Skimp on - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
skimp on - скипеть
to skimp on - скупиться на
Синонимы к skimp: be sparing with, be tight with, cut back on, be stingy with, scrimp on, economize on, be frugal with, cut corners with, be mean with, be mingy with
Антонимы к skimp: abundant, ample, bountiful, copious, generous, liberal, plenteous, plentiful
Значение skimp: expend or use less time, money, or material on something than is necessary in an attempt to economize.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
put a price on - поставить цену на
go on a hunger strike - голодовка
bear down on - опираться на
encroach on - вторгаться в
so as to be resting on - чтобы опираться на
sit on one’s haunches - сидеть на корточках
cast a damper on - наложить заслонку на
on one’s bended knees - униженно
kill on spot - убивать на месте
cash on delivery - наложенный платёж
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
be economical with, be frugal with, economize on
She shows up at his hotel room, in rather skimpy leisure wear, claiming that the hotel maintenance crew is working in her room. |
Она появляется в его гостиничном номере, в довольно скудной одежде для отдыха, утверждая, что обслуживающий персонал отеля работает в ее номере. |
The idea of Harold Skimpole with designs or plans, or knowledge of consequences! |
Гарольд Скимпол и... какие-то замыслы, расчеты и понимание их последствий... надо же было вообразить такое! |
Mr. Skimpole had retreated from the hall to the drawing-room again and said this in his airy way, seated on the music-stool as we stood by. |
Все это мистер Скимпол изложил свойственным ему легким тоном, вернувшись вместе с нами из передней в гостиную и усевшись на табурет перед роялем. |
If these were some of the inconveniences of Mr. Skimpole's childhood, it assuredly possessed its advantages too. |
Если ребячливость мистера Скимпола и причиняла ему самому известные неудобства, то она зато, несомненно, давала ему некоторые преимущества. |
At first I found Mr. Skimpole there, on two or three occasions, idly playing the piano and talking in his usual vivacious strain. |
Вначале я два-три раза заставала у них мистера Скимпола, который от нечего делать играл на фортепьяно и, как всегда, оживленно болтал. |
Mr. Skimpole, said I, raising my eyes to his, I have so often heard you say that you are unacquainted with the common affairs of life- |
Мистер Скимпол, - начала я, глядя ему в глаза, -я так часто слышала от вас самих, что вы ничего не смыслите в житейских делах... |
In the inter-war years, tight budgets caused nearly all navies to skimp on testing their torpedoes. |
В межвоенные годы из-за ограниченного бюджета почти все военно-морские силы были вынуждены экономить на испытаниях своих торпед. |
“Hot pants” or skimpy shorts were also popular in the beginning of the '70s. |
Горячие штаны или узкие шорты были также популярны в начале 70-х годов. |
The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake. |
Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным. |
Keep your temper, my good fellow, keep your temper! Mr. Skimpole gently reasoned with him as he made a little drawing of his head on the fly-leaf of a book. |
Полегче, приятель, полегче! - кротко увещевал незнакомца мистер Скимпол, делая с него набросок на форзаце какой-то книги. |
How then? said Mr. Skimpole with an appearance of the utmost simplicity and candour. |
Как тогда? - повторил мистер Скимпол, являя всем своим видом величайшую искренность и прямодушие. |
Mr. Skimpole laughed at the pleasant absurdity and lightly touched the piano by which he was seated. |
Мистер Скимпол сам посмеялся своей милой шутке и, легко прикоснувшись к клавишам рояля, за которым сидел, извлек несколько звуков. |
You can't compete to a lower and lower level every year without skimping on safety somehow. |
Вы не можете конкурировать с ежегодным понижением уровня компании, без того, чтобы сэкономить на безопасности полетов. |
Very moderate in her terms, murmured Lance, casting his eyes towards the ceiling. You know, Percy, I don't really approve of skimping over the office personnel. |
Весьма скромные требования, - повторил Ланс, поднимая глаза к потолку. - Знаешь, Перси, экономить на сотрудниках - я не сторонник такой политики. |
Он мой лучший друг! - отозвался мистер Скимпол самым искренним тоном. |
|
Who could be encouraged by Skimpole? |
Кого же может поощрять Скимпол? |
We understood from what followed that Mr. Skimpole was to be left until the morning to occupy the two places which had been already paid for. |
Мы узнали из дальнейшего разговора, что мистера Скимпола оставят здесь до утра, а завтра он займет те два места в почтовой карете, за которые уже заплатили. |
Mr. Skimpole, however, who was in excellent spirits, would not hear of my returning home attended only by |
Однако мистер Скимпол, который был в прекрасном расположении духа, и слышать не хотел, чтобы я вернулась домой в сопровождении одной только |
Ну, не знаю! - с жаром возразил ему мистер Скимпол. |
|
Mrs. Skimpole sighed, I thought, as if she would have been glad to strike out this item in the family attainments. |
Миссис Скимпол вздохнула, и мне почудилось, будто ей хочется вычеркнуть этот пункт из списка семейных достоинств. |
In fact, that is our family department, said Mr. Skimpole, in this hurly-burly of life. |
По сути дела в этом и заключается назначение нашей семьи в сумятице жизни, - пояснил мистер Скимпол. |
No, really? said Mr. Skimpole, receiving this new light with a most agreeable jocularity of surprise. |
Разве? - проговорил мистер Скимпол, выслушав эту новую для него точку зрения с очаровательным и шутливым удивлением. |
Баккет все-таки просит Скимпола принять банкнот. |
|
You had better turn him out, said Mr. Skimpole. |
Лучше всего выгнать его вон, - сказал мистер Скимпол. |
Sizobryuhov was sitting on a skimpy little sofa of imitation mahogany, before a round table with a cloth on it. |
Сизобрюхов сидел на тоненьком диванчике под красное дерево, перед круглым столом, покрытым скатертью. |
А есть ли в природе такая вещь, как принцип, мистер Гарольд Скимпол? |
|
Look, tell Batali not to skimp on the raw bar. |
Скажи Батали, что бы он не экономил на устрицах. |
И не жалей чили! |
|
Mr. Skimpole soon afterwards appeared and made us merry for an hour. |
Вскоре явился мистер Скимпол и целый час смешил нас своими шутками. |
Yes, he took legal proceedings, said Mr. Skimpole. |
Подал, - ответил мистер Скимпол. |
I certainly did not see the proof of Mr. Skimpole's worldliness in his having his expenses paid by Richard, but I made no remark about that. |
Я, правда, не видела никакой непрактичности в том, что мистер Скимпол катается за счет Ричарда, но ничего не сказала. |
We have sympathy, my roses, said Mr. Skimpole, sympathy for everything. |
Мы ко всему относимся сочувственно, мои прелестные розы, - сказал мистер Скимпол, - ко всему на свете. |
Good, don't skimp on the snakes. |
Хорошо, только не надо экономить на змеях. |
Not bad, considering the guy clearly doesn't skimp on security. |
Неплохо, учитывая, что парень явно не экономит на охранных системах. |
When I am asked to stock the bar, I will never, ever skimp on the 7-Up again. |
Когда меня попросят пополнить бар, я больше никогда не буду экономить на 7-Up. |
One sugar, a splash of cream, and don't skimp on the hazelnut. |
Одна порция сахара, немного сливок и не скупитесь на ореховый сироп. |
И прошу, не скупись на вопиющие подробности. |
|
Don't skimp on my umbrellas! |
Не жалей мне зонтиков! |
Fine, Frankie's a complete scumbag, and he skimps on the cherry syrup. |
Ладно, Фрэнки - конченый подонок, и он жмотится на вишнёвый сироп. |
We're not skimping on fuel. |
На топливе экономить нельзя. |
They didn't skimp on the specs - carbon fibre doors, reinforced springing. |
Они не халтурили на отделке. Карбоновые двери, усиленные пружины. |
Harold Skimpole's children have tumbled up somehow or other. |
Так или иначе, дети Гарольда Скимпола с грехом пополам стали на ноги. |
Mankind will surely not deny to Harold Skimpole what it concedes to the butterflies! |
Неужели у человечества хватит духу отказать Гарольду Скимполу в том, что оно предоставляет бабочкам! |
Yes, said Mr. Skimpole, turning his bright face about, this is the bird's cage. |
Да, - промолвил мистер Скимпол, обращая к нам всем поочередно свое сияющее лицо, - а еще ее можно назвать птичьей клеткой. |
'On Tuesday last, at her residence in Botheration Buildings, Mrs. Skimpole of a son in difficulties.' |
Во вторник на прошлой неделе у себя, в Доме Бед, миссис Скимпол произвела на свет сына в стесненных обстоятельствах. |
My dear Jarndyce, returned Mr. Skimpole, I will do anything to give you pleasure, but it seems an idle form-a superstition. |
Дорогой Джарндис, - отозвался мистер Скимпол, - я готов на все, чтобы доставить вам удовольствие, но это кажется мне пустой формальностью... предрассудком. |
Out of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp. |
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае. |
But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again. |
Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять. |
When I came back, Mr. Skimpole kissed my hand and seemed quite touched. |
Когда я вернулась, мистер Скимпол, растроганный и обрадованный, поцеловал мне руку. |
There you have Harold Skimpole in little. |
Вот вам Гарольд Скимпол как на ладони. |
Besides which, I had noticed Mr. Boythorn more than once on the point of breaking out into some strong opinion when Mr. Skimpole was referred to. |
Кроме того, я заметила, что всякий раз, как речь заходила о мистере Скимполе, мистер Бойторн едва удерживался от того, чтобы не высказать о нем свое мнение напрямик. |
This is sometimes seen when a horse has a naturally short and skimpy tail in a discipline where long tails are desired. |
Это иногда наблюдается, когда лошадь имеет естественно короткий и скудный хвост в дисциплине, где длинные хвосты желательны. |
Supervision of the building of the line was lax, enabling contractors to skimp on the lining of the tunnels. |
Надзор за строительством линии был слабым, что позволяло подрядчикам экономить на прокладке туннелей. |
Supervision of the construction was lax, which enabled the contractors to skimp on the lining of the tunnels. |
Надзор за строительством был слабым, что позволило подрядчикам экономить на прокладке туннелей. |
Initially, Femen gained attention by demonstrating in skimpy or erotic clothing. |
Поначалу Femen привлекала к себе внимание демонстрацией в скудной или эротической одежде. |
The training techniques in particular are very skimpy. |
В частности, методы обучения очень скудны. |
Her skimpy costume was eventually explained as a deliberate tactic to distract her usually male foes. |
Ее скудный костюм в конце концов был объяснен как преднамеренная тактика, чтобы отвлечь ее обычно мужчин-врагов. |
Father never skimped on money or made excuses when it came to our musical life. |
Отец никогда не скупился на деньги и не оправдывался, когда речь заходила о нашей музыкальной жизни. |
I think the last part needs work, like I said, I skimped and just made slight modifications to what was there. |
Я думаю, что последняя часть нуждается в доработке, как я уже сказал, я скупился и просто внес небольшие изменения в то, что там было. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «skimp on».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «skimp on» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: skimp, on , а также произношение и транскрипцию к «skimp on». Также, к фразе «skimp on» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.