Not commensurate - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
not done - не выполнено
or maybe not - , а может быть , и нет
I am not married - я не замужем
not necessarily a guide - не обязательно руководство
do not i know - я не знаю
will not simply - будет не просто
would not match - не будет соответствовать
not any need - никакой потребности
not too distant - не слишком далеко
not costly - не дорого
Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not
Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly
Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.
commensurate cut-back - соразмерное сокращение
as commensurate - в соразмерном
commensurate with age - соизмеримы с возрастом
broadly commensurate - в целом соизмерим
commensurate authority - соразмерно орган
commensurate benefit - соразмерно выгода
in a manner commensurate with - соразмерно с
commensurate with the extent - соизмерять со степенью
should be commensurate - должны быть соразмерны
more commensurate with - более соразмерны
Синонимы к commensurate: proportionate, correspondent, proportional, equal, corresponding, equivalent, comparable, based on, according to, dependent on
Антонимы к commensurate: disproportionate, incommensurate
Значение commensurate: corresponding in size or degree; in proportion.
Overall, about a third of radial velocity characterized systems appear to have a pair of planets close to a commensurability. |
В целом, около трети систем, характеризующихся радиальной скоростью, по-видимому, имеют пару планет, близких к соизмеримости. |
I'd also like to see the bonus scale for longer articles so that a 50K article has some sort of multiplier so that very long article are rewarded commensurately. |
Я также хотел бы видеть бонусную шкалу для более длинных статей, чтобы статья 50K имела какой-то мультипликатор, чтобы очень длинные статьи вознаграждались соразмерно. |
What resources are commensurate with that kind of commitment ? |
Ресурсы каких масштабов необходимы для подкрепления его решимости? |
No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. |
Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. |
Improvements in coastal and oceans governance should be at a level commensurate with the problem of coastal and marine degradation. |
Усовершенствования, вносимые в систему руководства прибрежными районами и океанами, должны соответствовать масштабам проблемы ухудшения состояния прибрежных районов и морской среды. |
The sum is ample for a well-considered meal, a bottle bearing a respectable label, commensurate tips, a smoke, cab fare and the ordinary etceteras. |
Этой суммы достаточно на хорошую еду, бутылку вина с приличной этикеткой, соответствующие чаевые, сигару, извозчика и обычные и т. п. |
The statute set a maximum wage for labourers that was commensurate with wages paid before the Black Death, specifically, in the year 1346. |
Статут устанавливал максимальную заработную плату для рабочих, которая была соизмерима с заработной платой, выплаченной до Черной Смерти, в частности, в 1346 году. |
Signatories from Central and Western Europe used terms commensurate with the liberal age. |
Подписанты из Центральной и Западной Европы использовали термины, соответствующие либеральной эпохе. |
Life for our foreign visitors will be fully commensurate with the standards of living and convenience enjoyed by their colleagues in America or the European Common Market. |
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать уровню жизни и комфорта их коллег в Америке или Общем рынке Европы. |
However, these riskier ventures often failed to bring commensurate gains. |
Однако эти рискованные предприятия зачастую не приносили соразмерной прибыли. |
Now he respectfully suggests that a salary be granted our soldiers commensurate with their sacrifice. |
Он, со всем уважением, предлагает поощрять солдат в соответствии с их боевыми заслугами. |
Based on his writings, one can infer that Smith would support a living wage commensurate with the overall growth of the economy. |
Основываясь на его трудах, можно сделать вывод, что Смит поддерживал бы прожиточный минимум, соизмеримый с общим ростом экономики. |
It is critical to respond to the Arab Spring with assistance that is commensurate to the movement's historical possibilities. |
Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения. |
The appointment will be at a level commensurate with these responsibilities. |
Это назначение будет произведено на уровне, соизмеримом с уровнем выполняемых обязанностей. |
Я не имею ввиду много, просто соответствующую часть. |
|
Global challenges need global solutions and the commensurate engagement and support of the international community. |
Глобальные проблемы требуют глобальных решений, а также вовлеченности и поддержки со стороны международного сообщества, соразмерных с масштабностью проблем. |
A second habitat would have to be commensurate with the lifestyle to which she's become accustomed. |
Для второго аквариума потребуется такая же среда обитания, к которой она привыкла. |
The potential threat of terrorist acts is periodically analyzed and additional measures are planned to prevent any such acts, commensurate with the threat. |
Периодически анализируется потенциальная угроза террористических актов и планируются дополнительные меры по предотвращению любых таких актов, соразмерные угрозе. |
Each offer of appointment was made at a level commensurate with the candidate's previous experience, in accordance with established practice. |
Согласно сложившейся практике каждое назначение было предложено на уровне, соответствующем прошлому опыту работы кандидата. |
Donor assistance must begin to be commensurate with the magnitude of the economic problems faced by the African continent. |
Помощь доноров, прежде всего, должна соответствовать масштабам экономических проблем, с которыми сталкивается африканский континент. |
When found guilty, sentences should be commensurate with the gravity of the offences. |
В случае признания вины приговоры должны соответствовать тяжести совершенных преступлений. |
This is accomplished by granting women specific advantages commensurate with their physiology and family obligations. |
Это осуществляется путем предоставления им определенных льгот и компенсаций, связанных как с их физиологическими особенностями, так и с исполнением семейных обязанностей. |
Therefore, political leaders need to take effective and prompt measures commensurate with the rapid spread of this scourge in a number of third-world countries. |
Поэтому политические лидеры должны принять эффективные и быстрые меры, соответствующие быстрому распространению этой беды в ряде стран третьего мира. |
The Japanese authorities leave no stone unturned in their bid to obtain the position of political power and military power commensurate with economic power. |
Японские власти прилагают все усилия в стремлении обрести статус ведущей в политическом и военном отношении державы, сообразный с экономической мощью их страны. |
Crossover from traditional markets shows declination and inverse diffusion seems commensurate with that trade trending. |
Пересечение с традиционными рынками показывает отклонение и обратная диффузия кажется соответствует этому торговому тренду. |
Trainees would be offered a three-month fixed-term contract as Interpreter Trainee at an entry level commensurate with their qualifications and experience. |
Обучающимся будет предложен трехмесячный срочный контракт младшего устного переводчика начальных уровней в зависимости от их квалификации и опыта работы. |
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight. |
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу. |
So White Fang could only eat his heart in bitterness and develop a hatred and malice commensurate with the ferocity and indomitability of his nature. |
И Белый Клык терпел все это, затаив в себе такую ненависть и злобу, на какую только был способен его свирепый и неукротимый нрав. |
While, of course, we cannot be held to ransom, we hope to make you an offer that you consider commensurate with your talents. |
Разумеется, мы не можем держать вас как заложника, но мы надеемся сделать вам такое предложение, которое вы сочтёте соразмерным своему таланту. |
A favor that's commensurate with the scale of your gratitude. |
Одолжение, соразмерное вашей благодарности. |
Ты... ты заслуживаешь должность, соответствующую твоим способностям. |
|
And this time you'll be given a proper crew, one commensurate with your tactical and leadership abilities. |
А за это время вы соберете себе настоящую команду, соответствующую вашим тактическим и командным способностям! |
He's more commensurate with the store's demographics. |
Он больше соответствует покупателям магазина. |
The essence of the custom is that I now have to go and purchase a gift of commensurate value and representing the same level of friendship as that represented by the gift you've given me. |
Обычай требует, чтобы я пошел и купил для тебя что-то в подарок соизмеримой стоимости, и представляющий такой же уровень дружеских отношений, какой предоставляет подарок, который ты мне даришь. |
Whatever information Valentine has isn't commensurate with a man's life! |
Любая информация от Валентайна не сопоставима с жизнью человека! |
According to the medical report, your injuries were commensurate with repeated blows to the head. |
Согласно медицинскому заключению, твои повреждения были вызваны несколькими ударами по голове. |
Director Vance, I'm authorizing Agent DiNozzo access to sensitive compartmented information commensurate with the Black Program. |
Директор Вэнс, я санкционирую допуск агента ДиНоззо к сверхсекретной информации о секретных операциях. |
Commensurate to how much you know. |
Зависит от того, сколько ты знаешь. |
Other than something commensurate with your loyalty and experience. |
Что-то несоизмеримо большее, чем твоя верность и прошлое. |
But I experienced a revelation... that I had been brought to this island to provide the commensurate social services that were sadly lacking for the poorer elements of society here. |
Меня озарило: я попал сюда, чтобы оказывать социальные услуги, которых были лишены беднейшие слои общества. |
We've got trauma to the head commensurate with a fall from that balcony up there, boss. |
У него травма головы, полученная в результате падения с того балкона, шеф. |
Go on writing your column, but remember its title and devote it to commensurate subjects. |
Продолжайте писать в своей колонке, но помните о её названии и ограничивайте себя сообразно ему. |
You will be given two assistants and a commensurate rise in salary. |
Теперь у Вас будет два ассистента и , соответственно, возрастет зарплата. |
Прямые причины действуют только в границах соразмерности. |
|
The plaintiffs, being a member of the class for which the home was constructed, are entitled to a duty of care in construction commensurate with industry standards. |
Истцы, являясь членами класса, для которого был построен дом, имеют право на обязанность проявлять заботу при строительстве, соответствующую отраслевым стандартам. |
If a player found a zero, they were awarded the commensurate amount of money and had the option to play again or pass to the next player in turn. |
Если игрок находил ноль, он получал соответствующую сумму денег и имел возможность сыграть снова или перейти к следующему игроку по очереди. |
Such concentrations would be commensurate with serotonin brain tissue concentrations, which have been consistently determined to be in the 1.5-4 μM range. |
Такие концентрации были бы соизмеримы с концентрациями серотонина в мозговой ткани, которые были последовательно определены в диапазоне 1,5-4 мкм. |
Life cycle assessment is a powerful tool for analyzing commensurable aspects of quantifiable systems. |
Оценка жизненного цикла является мощным инструментом для анализа соизмеримых аспектов поддающихся количественной оценке систем. |
The Dresden Codex pages 8–59 is a planetary table that commensurates the synodic cycles of Mars and Venus. |
Дрезденский кодекс страниц 8-59 представляет собой планетарную таблицу, которая соизмеряет синодические циклы Марса и Венеры. |
But Beck lacks an archenemy commensurate with his stratospheric ambitions, which makes him appear even more absurd to outsiders. |
Но у Бека нет заклятого врага, соизмеримого с его стратосферными амбициями, что делает его еще более абсурдным для посторонних. |
His spending was commensurate with this income even after he took less well-paid government positions in later years, something of which he would bitterly complain. |
Его расходы были соизмеримы с этим доходом даже после того, как он занял менее высокооплачиваемые государственные должности в последующие годы, на что он горько жаловался. |
Technology for removal of VCM from products has become stringent, commensurate with the associated regulations. |
Технология удаления ВКМ из продукции стала жесткой, соизмеримой с соответствующими нормативными актами. |
The Dresden Codex pages 8–59 is a planetary table that commensurates the synodic cycles of Mars and Venus. |
Дрезденский кодекс страниц 8-59 представляет собой планетарную таблицу, которая соизмеряет синодические циклы Марса и Венеры. |
These devices have removable media like floppy disk drives, but capacities more commensurate with hard drives, and programming requirements unlike either. |
Эти устройства имеют съемные носители, такие как дисководы гибких дисков, но емкости более соизмеримы с жесткими дисками, а требования к программированию не похожи ни на те, ни на другие. |
Stopping power commensurate with the car's rather leisurely performance came from all-round drum brakes. |
Тормозная сила, соизмеримая с довольно неторопливой работой автомобиля, исходила от всесторонних барабанных тормозов. |
Such an approach is largely commensurate with the general historical school of non-linear history. |
Такой подход во многом соизмерим с общей исторической школой нелинейной истории. |
And they should do so with significant, long-term commitments that are commensurate with our value we create. |
И они должны делать это со значительными, долгосрочными обязательствами, которые соизмеримы с нашей ценностью, которую мы создаем. |
Instead of managers controlling deadlines, deadlines control managers, and leeway is passed to the proofreaders as well as commensurate pay. |
Вместо менеджеров, контролирующих крайние сроки, крайние сроки контролируют менеджеры, и свобода действий передается корректорам, а также соразмерная оплата. |
Examiners determine that the liquidity management system is commensurate with the complexity of the balance sheet and amount of capital. |
Эксперты определяют, что система управления ликвидностью соизмерима со сложностью баланса и объемом капитала. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «not commensurate».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «not commensurate» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: not, commensurate , а также произношение и транскрипцию к «not commensurate». Также, к фразе «not commensurate» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.