Legality - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- legality [liːˈgælɪtɪ] сущ
- законностьж, легальностьж, правомерностьж, легитимностьж(legitimacy)
- principle of legality – принцип законности
- следование закону
- соблюдения законности
-
noun | |||
законность | legality, legitimacy, validity, vigor, allowability, nomocracy | ||
легальность | legality | ||
приверженность букве закона | legalism, legality |
- legality сущ
- legitimacy · lawfulness · validity · justice
waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate, pussyfoot around, drag one's feet, dither, hesitate, falter, vacillate, waver, hem and haw, shilly-shally, lollygag, let the grass grow under one's feet, tarry, dillydally, shillyshally, drag one's heels
- legality сущ
- illegality
injustice, badness, crookedness, dishonesty, hypocrisy, illegality, unfairness, atrocity, bad, corruption, crime, deceit, deception, degeneracy, depravity, evil, falsehood, falseness, immorality, inequity, iniquity, sin, sinfulness, unlawfulness, vice
Legality the quality or state of being in accordance with the law.
Similar efforts to secure judicial review of the invasion's legality have been dismissed on a variety of justiciability grounds. |
Аналогичные усилия по обеспечению судебного пересмотра законности вторжения были отклонены по целому ряду оснований для оправдания в судебном порядке. |
Как ты относишься к законности незаконных проникновений? |
|
Further, the constitution does not provide for any mechanism to question the legality of decisions of President or governors exercising mercy jurisdiction. |
Кроме того, Конституция не предусматривает какого-либо механизма для оспаривания законности решений президента или губернаторов, осуществляющих юрисдикцию милосердия. |
The domestic and international legality of US actions has never been defended to the American people or the world. |
Ни перед американским народом, ни перед миром не защищалось соответствие действий США внутреннему и международному законодательству. |
Despite the age of the scam and its dubious legality, white van scams often have relatively sophisticated logistics. |
Несмотря на возраст аферы и ее сомнительную законность, мошенники с белыми фургонами часто имеют относительно сложную логистику. |
If you've got any questions about the legality of all this, we can call your probation officer right now and go over the details. |
Если у вас возникли вопросы о законности всего этого, мы прямо сейчас позвоним вашему надзирающему офицеру и обсудим детали. |
Because of this the legality of GFE varies from place to place. |
Из-за этого законность GFE варьируется от места к месту. |
Prior to Hunt the legality of labor combinations in America was uncertain. |
До Ханта законность трудовых комбинаций в Америке была неопределенной. |
The current Israeli Government does not hesitate to use any form of violence, which it justifies under pretexts of legality. |
Нынешнее правительство Израиля без каких-либо колебаний использует все методы насилия под прикрытием законности. |
The legality of the annexation was not recognized by most Western countries and the Baltic states continued to exist as formally independent nations until 1991. |
Законность аннексии не была признана большинством западных стран, и балтийские государства продолжали существовать как формально независимые государства вплоть до 1991 года. |
Some non-academic institutions cooperate with state-run universities to ensure legality of their degrees. |
Некоторые неакадемические учреждения сотрудничают с государственными университетами для обеспечения законности их дипломов. |
If not, so be it, it can stay light blue for all time, but the legality is still the same there as in the rest of the country. |
Если нет, так тому и быть, он может остаться светло-голубым на все времена, но законность там все равно такая же, как и в остальной части страны. |
This is the only occasion the legality of the shotgun's use in warfare has been questioned. |
Это единственный случай, когда законность использования дробовика в военных действиях была поставлена под сомнение. |
The three envoys were refused access to the public debates by the international delegates who questioned the legality of the protectorate convention. |
Трем посланникам было отказано в доступе к публичным прениям со стороны международных делегатов, которые ставили под сомнение законность Конвенции о протекторате. |
Determining the legality of a public body's action also extends to the purpose and therefore the policy objectives behind the legislation. |
Определение законности действий государственного органа также распространяется на цель и, следовательно, на политические цели, стоящие за законодательством. |
Законность соскабливания паутины варьируется по всему миру. |
|
The constitution is the source of law and legality. |
Конституция - это источник права и законности. |
The memo itself questions the legality of retroactively classifying unclassified images. |
Сама памятка ставит под сомнение законность ретроактивной классификации неклассифицированных изображений. |
Many newspapers likewise argued for the legality of Wilkes' actions, and numerous lawyers stepped forward to add their approval. |
Многие газеты также отстаивали законность действий Уилкса, и многие адвокаты выступили вперед, чтобы добавить свое одобрение. |
Of immediate importance, they were to make a detailed argument against the legality of the Union blockade. |
Они должны были немедленно представить подробный аргумент против законности блокады Союза. |
In addition, the National Guard always requested that a prosecutor should be present, precisely in order to guarantee legality. |
Кроме того, руководство Национальной гвардии всегда старалось обеспечить присутствие прокуроров в местах проведения таких операций, что делалось с целью соблюдения законности. |
The legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. |
Вопрос о правомерности и уместности содержания под стражей рассматривается в течение 96 часов уполномоченным органом после устного слушания. |
This has since led people to argue the legality of taking post-consumer waste for salvage value. |
С тех пор это привело к тому, что люди стали спорить о законности принятия постпотребительских отходов за спасательную ценность. |
Morality, legality, progressive change. |
Мораль, закон, постепенные изменения. |
Evangelist meets the wayward Christian as he stops before Mount Sinai on the way to Mr. Legality's home. |
Евангелист встречает своенравного христианина, когда тот останавливается перед горой Синай на пути к дому Мистера легальности. |
Some publishers felt that this ultimatum amounted to monopoly abuse, and questioned the ethics of the move and its legality under anti-trust law. |
Некоторые издатели сочли, что этот ультиматум равнозначен злоупотреблению монополией, и поставили под сомнение этичность этого шага и его законность в соответствии с антимонопольным законодательством. |
The legality of posthumous sperm extraction varies from jurisdiction to jurisdiction. |
Законность посмертного извлечения спермы варьируется от юрисдикции к юрисдикции. |
The final section of the judgment was on the legality of the Commissioner's 1971 ordinance. |
Заключительная часть решения касалась законности постановления комиссара 1971 года. |
Klee had always been a little impatient with Gray's scrupulous attention to every legality. |
Кристиана Кли всегда несколько раздражало скрупулезное внимание Грея ко всем правовым вопросам. |
English courts have relied on an 1861 verdict, R v Leathem, to admit evidence irrespective of the legality of the source. |
Английские суды опирались на вердикт 1861 года, R v Leathem, чтобы признать доказательства независимо от законности источника. |
Historians have questioned the legality of the gold's movement. |
Историки поставили под сомнение законность перемещения золота. |
It permitted voters to decide on the legality of slavery in each territory, and allowed Douglas to adopt neutrality on the issue of slavery. |
Она позволяла избирателям решать вопрос о законности рабства на каждой территории и позволяла Дугласу сохранять нейтралитет в вопросе о рабстве. |
The general considered asking retired Supreme Court Justice Owen Roberts to evaluate the legality of the Fund, but time constraints ruled him out. |
Генерал подумывал попросить отставного судью Верховного Суда Оуэна Робертса оценить законность фонда, но временные ограничения исключили его. |
There were doubts about the legality of the car as it was believed to be underweight. |
Возникли сомнения в законности автомобиля, так как считалось, что он имеет недостаточный вес. |
Yet the reforms were incomplete, subject to reversal with a change of mood at the War Department, and of dubious legality. |
Однако реформы были незавершенными, подлежащими отмене с изменением настроений в Военном министерстве и сомнительной законностью. |
The Council of State is the judge of abuses of power by the executive authorities of the State and is responsible for ensuring the legality of administrative acts. |
Государственный совет рассматривает вопросы превышения полномочий исполнительными органами государства и призван следить за законностью административных актов. |
Most interpretations identify aspects of law and legality as important in his work, in which the legal system is often oppressive. |
Большинство интерпретаций определяют аспекты права и законности как важные в его работе, в которой правовая система часто является репрессивной. |
When terrorism is perpetrated by nation-states it is not considered terrorism by the state conducting it, making legality a largely grey-area issue. |
Когда терроризм совершается национальными государствами, он не считается терроризмом со стороны государства, которое его осуществляет, что делает законность в значительной степени проблемой серой зоны. |
It was particularly important in that context to introduce effective countermeasures while at the same time guaranteeing full respect for human rights and legality. |
Таким образом, в данном контексте чрезвычайно важно принять такие меры, которые были бы одновременно эффективными и гарантировали абсолютное соблюдение прав человека и законности. |
The legality of the annexation was not recognised by most Western countries and the Baltic states continued to exist as formally independent nations until 1991. |
Законность аннексии не была признана большинством западных стран, и балтийские государства продолжали существовать как формально независимые государства вплоть до 1991 года. |
The legality of the officer's entry into Hardwick's home was not contested; only the constitutionality of the sodomy statute was challenged. |
Законность проникновения офицера в дом Хардвика не оспаривалась; оспаривалась только конституционность закона о содомии. |
Moreover, it was extremely difficult, both politically and juridically, to determine the legality of the Security Council's actions. |
Кроме того, как с политической, так с правовой точки зрения правомерность действий Совета Безопасности определить чрезвычайно трудно. |
The point is, this little chap has seen me through a couple of scrapes in Bosnia, Sierra Leone... and a moment of questionable legality in Cyprus. |
Суть в том, что этот малый был со мной в паре переделок в Боснии, в Сьерра-Леоне и в момент сомнительной законности на Кипре. |
The legality and ethics of the practice is questionable and may be construed as constructive dismissal by the courts in some regions. |
Законность и этичность этой практики вызывает сомнения и может быть истолкована судами некоторых регионов как конструктивное отклонение. |
The legality of this action was questionable, since Soviet law did not allow a republic to unilaterally recall its deputies. |
Законность этой акции была сомнительна, поскольку советское законодательство не позволяло республике в одностороннем порядке отзывать своих депутатов. |
To ensure the legality of the privatization the Bolivian government passed law 2029, which verified the contract with Aguas del Tunari. |
Для обеспечения законности приватизации правительство Боливии приняло закон 2029 года, который подтвердил контракт с Aguas del Tunari. |
Smith had questioned the legality of the unions’ use of their funds. |
Смит поставил под сомнение законность использования профсоюзами своих средств. |
But it is a fine question of legality, I insisted. You know what the Romans are in such matters. |
Но ведь тут вопрос в законности, - настаивал я. - Ведь ты знаешь, как римляне придирчивы на этот счет! |
If Putin’s legality and legitimacy are in question because of his connection to Yeltsin, so are Nemtsov’s. |
Если законность и легитимность Путина из-за его связей с Ельциным вызывают сомнения, то точно такие же сомнения вызывает законность и легитимность самого Немцова. |
In other words, Bush's opinion that waterboarding was not torture would likely have been largely irrelevant in its legality. |
Другими словами, мнение Буша о том, что пытка водой не является пыткой, скорее всего, было бы в значительной степени неуместным с точки зрения его законности. |
But I have already presented a motion before the Supreme Court of Colombia against the legality of extradition. |
Но я уже выступил перед Верховным судом Колумбии с предложением против экстрадиции. |
The overarching legality concerning the implementation of APCP in rocket motors is outlined in NFPA 1125. |
Главная законности в отношении осуществления APCP в ракетных двигателей, изложены в стандарте nfpa 1125. |
The legality that MNU is using to evict the aliens is simply a whitewash. |
Законность выселения, которое собирается провести MNU, вызывает большие сомнения. |
There are some short-term rentals, but their legality is still being determined. |
Есть некоторые краткосрочные аренды, но их законность все еще определяется. |
Carter's experience as president makes him more than qualified to be placed in a legality and international opinions section. |
Опыт Картера на посту президента делает его более чем квалифицированным для того, чтобы быть помещенным в секцию законности и международных мнений. |
What is disputed, is the existence, legality and sovereignty of the Republic of Kosovo. |
То, что оспаривается, - это существование, законность и суверенитет Республики Косово. |
- legality of on act - законность действия
- principle of legality - принцип законности
- irrespective of legality - независимо от законности
- legality of the transaction - Законность сделки
- legality of work - Законность работы
- legality and regularity - законность и регулярность
- the validity, legality and enforceability of the remaining p - действительность, законность и исполнимость остальных р
- claim to legality - претензии к законности
- legality principle - принцип законности
- legality of sanctions - законность санкций
- violations of the principle of legality - нарушения принципа законности
- principles of legality - принципы законности
- timber legality - лесоматериалы легальность
- the principle of legality in criminal law - принцип законности в уголовном праве
- the legality of the detention - законность задержания
- advisory opinion on the legality - Консультативное заключение о законности
- on the legality - о законности
- challenging the legality - оспаривать законность
- addressed the legality - легализировать
- regardless of legality - независимо от законности
- legality of act - законность действия
- legality of possessing nuclear weapons - законность обладания государствами ядерным оружием
- monitoring of legality - проверка законности
- principle of socialist legality - принцип социалистической законности
- put a varnish of legality on actions - придать своим действиям видимость законности
- legality defence - защита ссылкой на законность действий
- precise compliance with socialist legality - точное соблюдение социалистической законности
- consolidation of socialist legality - укрепление социалистической законности
- legality and well-foundedness of judgment - законность и обоснованность приговора
- to verify the legality and validity of an arrest - проверять законность и обоснованность ареста