Arms battle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Arms battle - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
войсковой бой
Translate

- arms [noun]

noun: оружие, герб, доспехи, война, род войск, военные действия, военная профессия

- battle [noun]

adjective: боевой, батальный

noun: бой, сражение, битва, борьба, баталия

verb: сражаться, бороться

  • win honour in battle - добывать славу в бою

  • sea battle - сражение на море

  • Battle for Britain - Битва за Англию

  • fight a losing battle - терпеть поражение

  • battle ship - линкор

  • bennington battle monument - памятник битве при Беннингтоне

  • last major battle - последнее крупное сражение

  • uphill battle - трудная битва

  • win the battle - выиграть сражение

  • Синонимы к battle: clash, action, warfare, fight, fray, fighting, deathmatch, crusade, shoot-out, war

    Антонимы к battle: accord, agreement, armistice, concord, peace, truce, make-peace

    Значение battle: a sustained fight between large, organized armed forces.



It featured the coat of arms of the city of Poznan, the Jagiellonian Eagle, and the coat of arms of Brodnica, where the regiment fought its first battle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На нем были изображены герб города Познани, Ягеллонский Орел и герб Бродницы, где полк провел свое первое сражение.

The battle of Halidon Hill 1333 was the first battle where intentional and disciplined combined arms infantry tactics were employed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сражение при Халидон-Хилл 1333 года было первым сражением, в котором была применена преднамеренная и дисциплинированная общевойсковая пехотная тактика.

Also, the army plans to modernize its existing inventory of main battle tanks, and update its stock of small arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, армия планирует модернизировать имеющийся у нее арсенал основных боевых танков и обновить свой запас стрелкового оружия.

He sent arms and money to the Corsican fighters, who were ultimately defeated at the Battle of Ponte Novu in 1769.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он посылал оружие и деньги корсиканским воинам, которые в конечном счете потерпели поражение в битве при Понте-Нову в 1769 году.

I took a hand-grenade, and held it in readiness.: The battle-machine had paused momentarily, reaching through the upper window of a house with one of its long, articulate arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я извлек из ящика очередную гранату и держал ее наготове. Треножник остановился у какого-то дома и полез одним из длинных членистых щупалец в окно на верхнем этаже.

The one exception was a call to arms by Spartan king Agis III in 331 BC, whom Antipater defeated and killed in the battle of Megalopolis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственным исключением был призыв к оружию спартанского царя Агиса III в 331 году до нашей эры, которого Антипатр победил и убил в битве при Мегалополе.

Yet J.M. Christiansen fearlessly took up arms in that battle to oppose the inevitable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее, Джей Эм Кристенсен бесстрашно вступил в бой с неизбежным.

In the Battle of Hue, Colonel Stanley S. Hughes felt the Ontos was the most effective of all Marine supporting arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В битве при Хюэ полковник Стэнли С. Хьюз считал Онтос самым эффективным из всех вспомогательных средств морской пехоты.

Scythe is about to shoot Cal, but is shot by Elen who suffered fatal wounds from the battle with Godoh's men, and she dies in Cal's arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коса собирается застрелить Кэла, но ее убивает Элен, которая получила смертельные раны в битве с людьми Годо, и она умирает на руках Кэла.

Accounts of the battle describe the French engaging the English men-at-arms before being rushed from the sides by the longbowmen as the mêlée developed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассказы о битве описывают французов, вступивших в бой с английскими ратниками, прежде чем они были атакованы с боков лучниками, когда развивалась битва.

Geary's son Edward, an artillery lieutenant, was killed in the battle, dying in his father's arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сын гири Эдвард, лейтенант артиллерии, погиб в бою, умирая на руках у своего отца.

Following was a large battle of men-at-arms led by Count Charles of Alençon, Philip's brother, accompanied by the blind King John of Bohemia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем последовало большое сражение вооруженных людей во главе с графом Карлом Алансонским, братом Филиппа, в сопровождении слепого короля Иоанна богемского.

I think, assumed name of Jean de Brissac la Motte and claimed the right to bear arms in any battle anywhere against the lower classes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жана де Бриссака де ла Мотта, который считал своим правом сражаться с оружием в руках во всякой битве на земном шаре, ведущейся против низших классов.

Battle continues his walk while carrying Casey in his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Баттл продолжает свой путь, неся Кейси на руках.

It was a resounding victory for the Boers and the battle is considered to have been one of the most humiliating defeats of British arms in history. Maj. Gen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это была громкая победа Буров, и битва считается одним из самых унизительных поражений британского оружия в истории. Генерал-Майор.

By the time the French charges reached the English men-at-arms, who had dismounted for the battle, they had lost much of their impetus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К тому времени, когда французские войска добрались до английских солдат, спешившихся для сражения, они потеряли большую часть своего напора.

You know, at the Battle of Defiance, we laid down our arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаешь, в той Битве Непокорности (Дефаенс назван так в честь той битвы). Мы сложили своё оружие.

It is likely that the English adopted their usual battle line of longbowmen on either flank, with men-at-arms and knights in the centre.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вполне вероятно, что англичане приняли свою обычную боевую линию из длинноствольных лучников на обоих флангах, с воинами и рыцарями в центре.

At once the Chicago papers flew to arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все чикагские газеты забили тревогу.

A gold chain hung around his neck, and a wide gold armring encircled each of his tanned, bare arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На шее висела золотая цепь, а на запястьях блестело по широкому золотому браслету.

He greeted me with loud exclamations and open arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он встретил меня с громкими криками и с распростертыми объятиями.

I felt fiery pains all the way up my arms and into my shoulders and neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чувствовал жгучую боль в руках, плечах и шее.

For instance, Rybarczyk's unlawful possession of arms often used by professional criminals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, Гжегож Рыбарчик незаконно хранил оружие, которое часто используется профессиональными преступниками.

I read the face, the body, the mannerisms, tone of voice, set of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я читаю по лицу, по телу, по манерам, тону голоса, положению рук.

I clutched my arms tight around myself, as if by holding tight I could keep the tears squeezed inside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я крепко обхватила себя руками, будто так могла удержать в себе слезы.

Gently, almost caressingly, Byerley's arms went around the shoulders and under the swathed legs of the cripple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они мягко, почти нежно обхватили плечи и забинтованные ноги калеки.

A grave arms imbalance can encourage aggression against weaker States.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Серьезное нарушение баланса вооружений может привести к агрессии против более слабых государств.

Because one side of the brain controls the muscles on the other side of the body, movements of the arms enhance similar motion in the legs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так как одна половина мозга контролирует мышцы одной половины тела, движения рук усиливают соответствующие движения ног.

Wolf and Khlinov, their boots dusty, their jackets thrown over their arms, their brows damp with perspiration, crossed a humped bridge and plodded up the lime-shaded highway towards K.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вольф и Хлынов, в пыльной обуви, с пиджаками, перекинутыми через руку, с мокрыми лбами, перешли горбатый мостик и стали подниматься по шоссе под липами в К.

Getting police officers to wear their vests always was an uphill battle, Mrs. Betz.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заставить офицеров полиции надевать жилеты - всегда было сложной задачей, миссис Бэтц.

Even the classroom floor appears to be an uphill battle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже пол в этом кабинете создаёт вам проблемы.

My arms with which to work, my back with which to bend and lift, my hands cunning to clutch and hold-were not these parts too in God's plan?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки, которыми я работал, спина, которую я гнул, пальцы, которыми я хватал и удерживал камни, -разве они не входили в состав Божиих планов?

The messengers-in-waiting were seated with folded arms on a bench, while at a kind of desk a doorkeeper was sorting the correspondence that had just arrived.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассыльные, скрестив руки, в ожидании поручений сидели на скамейке, а за конторкой, похожей на кафедру, разбирал только что полученную почту швейцар.

The interesting thing is, those arms, they are adjustable, so everyone has a go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Интересно, что крепления сделаны регулируемыми, поэтому каждый может попробовать.

I lifted Hareton in my arms, and walked off to the kitchen with him, leaving the door of communication open, for I was curious to watch how they would settle their disagreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я подхватила Гэртона на руки и ушла с ним на кухню, не прикрыв за собою дверь, потому что меня разбирало любопытство - хотелось посмотреть, как они там уладят ссору.

And the people waded away, carrying their wet blankets in their arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И люди уходили по воде, забрав в охапку одеяла.

Were about to do battle with a lion that is threatening to rip our country in two.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скоро мы сразимся со львом, грозящим разорвать пополам эту землю.

Before she could withdraw her mind from its far places, his arms were around her, as sure and hard as on the dark road to Tara, so long ago.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И прежде чем ее мысли успели вернуться из далеких странствий, руки его обвились вокруг нее, уверенно и крепко, как много лет тому назад на темной дороге и Тару.

Yesterday morning, on my only asking her if she was indisposed, she flung herself in my arms, saying, she was very unhappy, and sobbed and cried piteously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера утром я только спросила ее, не больна ли она, и в ответ на это она бросилась в мои объятия, говоря, что она очень несчастна, и при этом навзрыд плакала.

With a nasty smile on his face, he put his hands under Panikovsky's arms, pulled him out of the car, and lowered him onto the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского под мышки, вынес из машины и посадил на дорогу.

For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов.

Naturally, she would have extended her arms to protect herself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Естественно, что она должа была вытянуть руки, чтобы защитить себя.

His face was all scraped up and his neck and his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он ободрал себе всё лицо, шею и руки.

He could not even see which two were gripping him under the arms as they marched him rapidly between the two tight single-file columns they had formed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он даже не мог разглядеть лица тех двух полицейских, что держали его под руки. Зажатый двумя тесными шеренгами, Йоссариан быстро-быстро перебирал ногами.

Our battle with Big-Foot Gaira enabled us to organize a troop to combat monsters with Maser Guns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наши сражения с Гайрой заставили нас создать специальные силы, использующие мазерные пушки.

I did not see him in the thick of battle; he was not there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не видел его в гуще сражения: там его не было.

I'll promise not to take up arms against England until you've finished this bastard Hitler.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я обещаю не поднимать оружие против Англии, пока вы не покончите с гитлеровскими ублюдками.

I knelt up on the window-seat and put my arms round his shoulders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я встала коленями на сиденье кресла и обвила руками плечи Максима.

Charlie, I made you a pancake smiley face with sausage arms and a little scrambled egg cardigan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой- оружием и яичницей-кардиганом.

She put the bottle down and came and put her arms around me. So that was it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставила бутылочку, подошла, обняла меня. -Так вот ты из-за чего.

Just cut him in half somewhere above the arms!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Просто разрежь его где-нибудь, чуть выше рук!

I will await Margaret of Anjou's call to arms!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду ждать сигнала Маргариты Анжуйской.

A memo can be a call to arms... a manifesto, a poem.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Записка может звать на бой, быть манифестом или поэмой.

Adam wrapped his arms around his brother and hung close to him, sobbing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Адам повис на брате и, всхлипывая, прижался к нему.

This particular sea-cuny, I admit, blushed through his sea tan till the Lady Om's eyes were twin pools of roguishness in their teasing deliciousness and my arms were all but about her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должен сознаться, что этот матрос покраснел под своим морским загаром, а глаза девы Ом лукаво и задорно смеялись - и руки мои сами собой чуть не обхватили ее.

What with the nasty divorce and bitter custody battle and all that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неприятный развод, суд, а теперь это.

One author claims that the date was chosen because it was not the anniversary of any particular battle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один автор утверждает, что дата была выбрана потому, что это не была годовщина какого-либо конкретного сражения.

It thus portrayed as a battle the process by which the bright morning star fails to reach the highest point in the sky before being faded out by the rising sun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, он изобразил как сражение процесс, в котором яркая Утренняя звезда не достигает высшей точки На небе, прежде чем ее погасит восходящее солнце.

John speaks of the great conflict at the end of time, which reflects also the battle in heaven at the beginning of time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иоанн говорит о великом конфликте в конце времен, который отражает также битву на небесах в начале времен.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «arms battle». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «arms battle» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: arms, battle , а также произношение и транскрипцию к «arms battle». Также, к фразе «arms battle» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information