Accuse - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- accuse [əˈkjuːz] гл
- обвинять, обвинить, винить, осуждать, упрекать, уличать(blame, condemn, convict)
- accuse god – обвинять бога
- инкриминировать(incriminate)
- выдвигать обвинение, выдвинуть обвинение
- предъявлять обвинение(indict)
-
verb | |||
обвинять | blame, accuse, indict, charge, prosecute, denounce | ||
винить | accuse, rebuke | ||
предъявлять обвинение | indict, accuse, panel, lodge, assert, pursue |
- accuse гл
- blame · indict · arraign · denounce · chide
- charge · reproach
- incriminate · criminate
verb
- charge with, indict for, arraign for, summons for, cite for, prefer charges against for, impeach for
- blame for, lay/pin the blame on for, hold responsible for, inculpate for, hold accountable for, condemn for, criticize for, denounce for, point the finger at for
- criminate, impeach, incriminate
- charge
- accuse гл
- incriminate · approve · criminate · justify
incriminate, approve, criminate, justify
Accuse charge (someone) with an offense or crime.
Your Highness, said the detective humbly, General Vandeleur and his brother have had the incredible presumption to accuse you of theft. |
Ваше высочество, - смиренно сказал сыщик, -генерал Венделер и его брат взяли на себя неслыханную смелость обвинить вас в краже. |
Strangely, certain admins accuse me of having no respect for authority. |
Как ни странно, некоторые администраторы обвиняют меня в том, что я не уважаю власть. |
Уж скорее в другой какой бабьей слабости, а воровством меня еще никто не попрекал. |
|
Я признаюсь в следующих преступлениях. |
|
Can you really accuse something of being forum shopped for its benefit when it finds more or less overwhelming support in every forum it shows up in? |
Можете ли вы действительно обвинить что-то в том, что вы покупаете форум для своей выгоды, когда он находит более или менее подавляющую поддержку в каждом форуме, в котором он появляется? |
So ... you had Greg accusing Uli of throwing the stone ... then Paul saying he heard Greg accuse Uli of throwing the stone. |
Так... ты заставил Грега обвинить Ули в том, что он бросил камень ... потом Пол сказал, что слышал, как Грег обвинил Ули в том, что тот бросил камень. |
Не обвиняй меня в убийстве на глазах у моих людей. |
|
Some radical groups accuse factional opponents of being FBI informants or assume the FBI is infiltrating the movement. |
Некоторые радикальные группы обвиняют фракционных противников в том, что они являются информаторами ФБР или предполагают, что ФБР проникает в движение. |
You're going to accuse the boss of cheating on an official test? |
Ты собираешься обвинить босса в мошенничестве на официальном тесте? |
Okay, well, call me crazy, or overprotective, or whatever you're gonna accuse me of, but, Adam, when you're on a bike, there's nothing between you and the other cars. |
Ну хорошо, считай меня сумасшедшей. Или чрезмерно осторожной, или чем угодно, в чем ты меня можешь обвинить, но, Адам, когда ты на мотоцикле, между тобой и другими машинами ничего нет. |
The French Code has created three essential degrees of criminality - inculpe, first degree of suspicion; prevenu, under examination; accuse, fully committed for trial. |
Наш кодекс установил три основные стадии уголовного судопроизводства: привлечение по делу, пребывание под следствием, предание суду. |
I hope you're not here to accuse Julia of blowing up her own office. |
Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы обвинить Джулию во взрыве собственного офиса. |
And just a friendly piece of advice; it's rather unwise to accuse people of Holocaust denial. |
И просто дружеский совет: довольно неразумно обвинять людей в отрицании Холокоста. |
They had been spurred on by extremists using mosque loudspeakers to accuse the Catholic authorities of having destroying the mosque. |
Более того, они отметили, что до сих пор не выполнены судебные решения в пользу католической церкви, касающиеся использования принадлежащей ей собственности, поскольку под различными предлогами этому противодействуют мусульманские экстремисты. |
By staging the crime scene to accuse a supposed prowler, you aggravated your crime through cold premeditation. |
Инсцинируя преступление, что бы обвинить предполагаемого убийцу, вы отягащаете своё преступление тем, что у вас был холодный расчёт |
'Darling Alfred'-'dearest Alfred'-'wicked calumnies' -'wicked lies'-'wicked woman'-to accuse her 'dear husband'! |
- Милый Альфред, бесценный Альфред, мерзкая клевета, мерзкая ложь, мерзкая женщина обвиняет ее бесценного мужа. |
You audacious strumpet! in which she proceeded rather to pass sentence on the prisoner than to accuse her. |
Дерзкая распутница! - и в своей речи не стала даже обвинять подсудимую, а прямо произнесла ей приговор. |
Другие Мандаринские оскорбления обвиняют людей в том, что они не люди. |
|
You accuse me of murder, and yet you would, with a satisfied conscience, destroy your own creature. |
Ты обвиняешь меня в убийстве, а сам со спокойной совестью готов убить тобою же созданное существо. |
You came to accuse that man, you have only justified him; you wanted to ruin him, you have only succeeded in glorifying him. |
Вы хотели обвинить этого человека, но вы его оправдали; хотели его погубить, но добились только того, что его возвеличили. |
In the latter sense the intention is often to insult or accuse someone in such a way that one's words, taken literally, are innocent. |
В последнем смысле намерение часто состоит в том, чтобы оскорбить или обвинить кого-то таким образом, чтобы его слова, взятые буквально, были невинны. |
It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. |
На протяжении всего этого времени никто не мог обвинить Кубу в применении пыток, совершении политических убийств или организации насильственных исчезновений. |
We have charged Cardinal Borgia to silence him, to accuse him of heresy in full view of the entire populace of Florence. |
Мы обязали кардинала Борджиа призвать его к молчанию, чтобы осудить его за ересь на виду у всего населения Флоренции. |
I just think it's odd to accuse a man of murder, with so many loose ends. |
Просто мне кажется странным обвинять человека в убийстве, когда остаётся столько невыясненных обстоятельств. |
Campaigners accuse John Paul II more generally of putting the interests of the Catholic Church above all and turning a blind eye to child sex abuse allegations. |
Участники кампании обвиняют Иоанна Павла II в том, что он ставит интересы Католической Церкви превыше всего и закрывает глаза на обвинения в сексуальном насилии над детьми. |
Lieutenant, you refuse to share anything that could aid our investigation, and then you barge in here and accuse me of obstructing yours? |
Лейтенант, вы не делитесь ничем, что могло бы помочь в нашем расследовании, а затем вы заявляетесь сюда, и обвиняете, что я мешаю вашему? |
And those who accuse their wives and do not have witness except themselves then witness of each of them are four witnesses by God that he is of truthfuls. |
А те, которые обвиняют своих жен и не имеют свидетельства, кроме самих себя, то свидетельство каждого из них есть четыре свидетеля от Бога, что он истинен. |
Who has not remarked the readiness with which the closest of friends and honestest of men suspect and accuse each other of cheating when they fall out on money matters? |
Кто не замечал, с какой готовностью ближайшие друзья и честнейшие люди подозревают и обвиняют друг друга в обмане, как только дело коснется денежных расчетов! |
Then you compare them to unclean animals and you accuse them of plotting against you. |
Затем сравниваем соседей с нечистыми животными, обвиняем в заговоре против нас. |
Let them accuse us of backwardness, but we will not take that road. |
Пусть обвиняют нас в отсталости, но мы не поедем по этой дороге. |
Они могут обвинить нас в оригинальном исследовании. |
|
All you do is accuse me of being overbearing. |
Все, что ты можешь - это обвинять меня. |
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, |
Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, |
You know, they accuse you of not thinking outside the box, but I do think outside the box. |
Знаете, вас обвиняют в том, что вы живёте в рамках своей крошечной коробочки, но я выхожу за её пределы. |
The refined banter that can appear as inconsistency, and that some accuse him of, namely Voltaire who says, |
Но изящные рассуждения порой кажутся лишенными содержания, о чем говорили многие, в том числе Вольтер, сказавший. |
And they accuse me of mind control? |
А еще меня обвиняют в контроле разума? |
I accuse all extreme POVers involved, of whatever origin, of obtuse obstructionism, pointless space-filling, and irrelevance. |
Я обвиняю всех вовлеченных в это дело крайних Перов, независимо от их происхождения, в тупом обструкционизме, бессмысленном заполнении пространства и неуместности. |
Suetonius and Cassius Dio maintain he died of natural causes, but both accuse Domitian of having left the ailing Titus for dead. |
Светоний и Кассий Дион утверждают, что он умер естественной смертью, но оба обвиняют Домициана в том, что он оставил больного Тита умирать. |
I had this whole thing where I go back to class, wrongly accuse another girl. |
Я сочинила целую историю, как вернулась в класс и ошибочно обвинила в краже одну девушку. |
If we accuse Columbanus, we cause a scandal that will smirch not just our Abbey but the whole Benedictine Order. |
Если мы обвиним Колумбануса, мы устроим скандал, который запятнает не только наше аббатство, но весь Бенедиктинский орден |
How DARE you accuse me of not being me! |
Как ты смеешь обвинять меня в том, что я-не я! |
He does not argue with those who accuse him of fakery or speak scornfully of a son who would allow his father to put him through school by begging on a streetcorner. |
Он не возражает тем, кто обвиняет его в симуляции или презрительно отзывается о сыне, который позволяет отцу оплачивать его учение, попрошайничая на уличном углу. |
Regarding the quote in question, the committee does not accuse Tenet of misleading, lying, perjury or falsifying evidence. |
Что касается рассматриваемой цитаты, то комитет не обвиняет Тенета в введении в заблуждение, лжи, лжесвидетельстве или фальсификации доказательств. |
The names Belial and Satan are also applied to him and he gains control of King Manasseh in order to accuse Isaiah of treason. |
Имена Велиал и Сатана также применяются к нему, и он получает контроль над Царем Манассией, чтобы обвинить Исайю в измене. |
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit. |
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор. |
Apparently I was wrong to accuse the Romanian authorities of purposefuly ignoring Roma. |
Очевидно, я был неправ, обвиняя румынские власти в намеренном игнорировании цыган. |
И, пожалуйста, не вини Синтию, ты её только отпугнёшь. |
|
Then following the indictment, during which Prévost seemed to accuse the police of a cover-up, and pleaded to his lawyer. |
Затем последовал обвинительный акт, в ходе которого Прево, казалось, обвинил полицию в сокрытии преступления и обратился к своему адвокату. |
Father, I accuse myself of having raised my eyes to the gentlemen. |
Отец мой, я грешна в том, что смотрела на мужчин. |
Oh, yeah, but instead she'll just accuse my dad of taking bribes. |
Да уж, вместо этого она просто обвинит папу во взяточничестве. |
Nobody's going to accuse you of false swearing on that account. |
Никто не собирается обвинить вас из-за этого в лжесвидетельстве. |
И сейчас они меня обвиняют в предательстве? |
|
Justification to accuse Chinese government officials of conspiracy and murder? |
Основания для обвинения китайского правительственного чиновника в заговоре и убийстве? |
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. |
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут. |
Please remain civil and don't accuse other editors of deception. |
Пожалуйста, оставайтесь вежливыми и не обвиняйте других редакторов в обмане. |
- accuse falsely - обвинять ложно
- accuse god - обвинять бога
- to accuse - обвинять
- to accuse of - обвинить
- to accuse of a lie - обвинить лжи
- accuse sb of sth - обвиняют С.Б. СТГ
- we accuse - мы обвиняем
- accuse you - обвинять вас
- accuse murderer - обвинить убийцу
- accuse people - обвинять людей
- accuse me - обвинить меня
- you accuse - вы обвиняете
- i accuse - я обвиняю
- accuse yourself - обвинять себя
- you accuse me of being - Вы обвиняете меня в том,
- dare you accuse me - ты смеешь обвинять меня
- accuse you of being - обвинять вас в том,
- accuse him of - обвинить его в
- accuse them of - обвинять их в
- to accuse smb. as a thief - обвинять кого-л. в воровстве
- to accuse smb. of telling lies - упрекать кого-л. за ложь
- to accuse smb. of unfaithfulness - обвинять кого-л. в неверности
- to accuse smb. to his face - бросить обвинение кому-л. в лицо
- to accuse smb. of negligence - обвинять кого-л. в халатности
- to accuse criminally - обвинить в уголовном порядке
- to accuse of bankruptcy fraud - обвинять в фиктивном банкротстве
- to accuse of larceny - обвинять в воровстве
- accuse criminally - обвинить в совершении преступления
- I hope you will not accuse me - надеюсь ты не будешь меня обвинять
- Can I accuse them of following me? - Могу ли я обвинить их в том, что они следят за мной