Philandering - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- philandering сущ
- флиртм(flirting)
-
- philandering прич
- флиртующий(flirting)
-
- Philander [fɪˈlændə] гл
- флиртовать, заигрывать
-
noun | |||
разврат | debauchery, debauch, lechery, philandering, filth, harlotry | ||
adjective | |||
развратнический | philandering |
verb
- womanize, have affairs, flirt, play around, carry on, play the field, sleep around, fool around
- coquet, romance, flirt, dally, butterfly, mash, chat up, coquette
- womanize, womanise
Philandering (of a man) readily or frequently enter into casual sexual relationships with women.
Are you sure you're not using the fact that he's a philandering dirtbag as an excuse not to have to work for him? |
Ты уверен, что не используешь тот факт, что он подонок, изменяющий жене, как оправдание, чтобы не работать на него? |
When you were philandering with impunity, how did that feel? |
Когда ты изменял жене и оставался безнаказанным... что ты чувствовал? |
Instead, horse-raising, horse-racing, philandering, dancing, hunting, and the like, had taken up his time. |
Лошади, скачки, балы, охота, флирт и прочие развлечения подобного рода поглощали весь его досуг. |
She got on to his philandering and got even. |
Она попалась на его ухаживания и расквиталась с ним. |
Преданная жена пыталась защитьть мужа-волокиту? |
|
Here or there, as long as you remain a spinster... you're fair game for any philandering male. |
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит. |
Right, I'll take the philandering soon-to-be-divorced husband, you take the attractive woman of Mediterranean origin. |
Ладно, беру на себя гулящего мужа, которому светит развод, а ты займись этой прелестной дочерью Средиземноморья. |
The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end. |
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять. |
His philandering once led Linda to assault him. |
Его распутство однажды привело Линду к нападению на него. |
But she also knew that he was innately attractive to women, and that there were enough of the philandering type to want to lead him astray and make her life a burden. |
Но Эйлин хорошо знала, что он нравится женщинам, а разве мало бездушных кокеток, которые рады будут завлечь его и исковеркать ей жизнь. |
I think you went to the school, and Mia confronted you about the philandering you've been doing. |
Вы пошли в школу, и Мия высказала вам, что она думает о вашем распутстве. |
My wife finds out that I'm philandering? That's a 100% chance of divorce. |
Если моя жена узнаёт, что я флиртую, вероятность развода — 100%. |
The normally philandering Fitz is in love but has a rival, who tries to kill him by running the two Immortals off the road. |
Обычно распутный Фитц влюблен, но у него есть соперник, который пытается убить его, сбив двух бессмертных с дороги. |
I can get within 10 feet of our philandering jockey, 'cause I look like a tourist checking my phone... |
Я могу подойти на расстояние трех метров к нашей распутной наезднице, потому что я похож на туриста, проверяющего телефон. |
Berthold Brecht, both a committed Communist and a philandering cynic, stands as the archetype of this inter-war cool. |
Бертольд Брехт, убежденный коммунист и распутный циник, является архетипом этой межвоенной прохлады. |
No surprise Jamie got himself tailed by a P.I. As much philandering as he was doing. |
Даже не удивлен, что за Джейми следил детектив, учитывая всех его женщин. |
He was as bad of a philandering gold-digger as everybody says he was. |
Как о нём и говорили, он был тем ещё распутным золотоискателем. |
All right. Only let her be caught philandering out of doors again, she'd be done for; he, her father, would cut off her head in a jiffy. |
Ну ладно, пусть она теперь поостережется показывать нос на улицу, я ей просто глотку, перережу! |
His philandering was just one of them. |
И его измены были лишь одной из них. |
Right, I'll take the philandering soon-to-be-divorced husband, you take the attractive woman of Mediterranean origin. |
Ладно, беру на себя гулящего мужа, которому светит развод, а ты займись этой прелестной дочерью Средиземноморья. |
То что я бабник не означает что я отдаю много на благотворительность. |
|
The novel is about a secret Egyptological London society that is really a husbands' organization serving as an alibi for philanderers. |
Роман повествует о тайном египетском лондонском обществе, которое на самом деле является организацией мужей, служащей алиби для донжуанов. |
Your father Charles, as successful a businessman as he was potent a philanderer, sired them out of wedlock decades ago. |
Ваш отец Чарльз, успешный бизнесмен и известный бабник понарожал детей вне брака пару десятков лет назад. |
A philanderer is a man who is generous in his affections for others, those others almost always being construed as members of the female sex. |
Донжуан - это человек, который щедр в своих чувствах к другим, и эти другие почти всегда воспринимаются как представители женского пола. |
Are your philandering days really over, Mr Moore? |
Вы больше не волочитесь за женщинами, мистер Мор? |
That is, a philanderer, absent any contrary context, is a straight man, even aggressively so. |
То есть донжуан, лишенный какого-либо противоположного контекста, - это прямой человек, даже агрессивный. |
In spite – or perhaps because – of his background, Byrd treated the enslaved people in his household appallingly and was a renowned philanderer. |
Несмотря на свое происхождение, а может быть, и благодаря ему, Берд ужасно обращался с порабощенными людьми в своем доме и был известным донжуаном. |
Don't go philandering with any other girl, because I'm mighty jealous. |
И не вздумайте волочиться за другими, я буду ревновать. |
Even philanderings of a very vital character were not barred, though deception, in some degree at least, would be necessary. |
Кое-какие уклонения в сторону от прямой стези супружеского долга считались допустимыми в этом кругу, при условии соблюдения тайны или хотя бы ее видимости. |
A clever philanderer, it was quite his pride that he did not boast of his conquests. One look at him, however, by the initiated, and the story was told. |
Искусный покоритель женских сердец, Линд гордился тем, что не хвастал своими победами, однако самодовольный его вид говорил сам за себя. |
Following a brother of his, Ausbie attended Philander Smith College in Little Rock, Arkansas. |
Следуя примеру своего брата, Осби поступил в колледж Филандера Смита в Литл-Роке, штат Арканзас. |
So Grayson's a philanderer. |
Значит, Грейсон бабник. |
Batista was an inveterate philanderer who engaged in numerous extramarital affairs throughout his first marriage. |
Батиста был закоренелым донжуаном, который на протяжении всего своего первого брака занимался многочисленными внебрачными связями. |
Though, Farfrae, between you and me, as man and man, I solemnly declare that philandering with womankind has neither been my vice nor my virtue. |
Говоря между нами, Фарфрэ, как мужчина мужчине, клянусь - добродетель это моя или порок, - только волокитой я никогда не был. |
And your father's a philanderer. |
А твой отец бабник. |
You're Keeping Him Because He's A Philanderer? |
Так Вы его оставляете, потому что он дамский угодник? |
I've spoken to Alma and she ever so wisely says that his philandering doesn't bother her, since he's such a good husband. |
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж. |
He's a good-looking man - and rather the simple kind - you know, fond of his wife, and not a philanderer. |
Он - легкая добыча: красивый простодушный молодой человек, влюбленный в свою жену, не Казанова. |
Most wives fail to realize their husbands' philandering has nothing whatever to do with them. |
Большинство жён не понимает,.. ...что их мужья флиртуют совсем не из-за них. |
I mean, lewk-ing for granny-grabbing, philandering taxi driver Lloyd Mullaney, as played by Craig Charles. |
То есть ищи-им любителя старушек, таксиста-повесу Ллойда Маллони, сыгранного Крэйга Чарльзем. |
Они не пьют, не интересуются чужими женами. |
|
The bankruptcy judge is furious, you disobeyed his order not to use the house. Can't you use a seedy motel, like a normal philanderer? |
Судья по банкротству наседает на тебя... он говорит, что ты должен заложить еще что-нибудь если ты нормальный филантроп. |
He was completely cured of philandering amongst the lower classes. |
У него навсегда отбили желание путаться со служанками. |
And there's no evidence yet of any... Extramarital philandering. |
И все еще никаких доказательств... внебрачных отношений. |
- to philander - флиртовать
- philandering / unfaithful husband - неверный муж
- So Grayson's a philanderer - Итак, Грейсон - бабник
- And your father's a philanderer - И твой отец - бабник