Dreary - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- dreary [ˈdrɪərɪ] прил
- унылый, скучный, тоскливый, безотрадный, печальный, безрадостный(bleak, dull, melancholy, cheerless, sad)
- dreary monotony – унылое однообразие
- мрачный, угрюмый, сумрачный(gloomy)
- dreary day – мрачный день
- нудный, муторный(tedious, unpleasant)
- пасмурный(dull)
- отчаянно скучный
- занудный(boring)
-
adjective | |||
тоскливый | dreary, wistful, drear | ||
мрачный | gloomy, dark, grim, bleak, dismal, dreary | ||
безотрадный | cheerless, dreary, dismal | ||
муторный | dreary, tedious, drear | ||
грустный | sad, melancholy, lamentable, dolorous, dreary, sorry | ||
печальный | sad, sorrowful, mournful, deplorable, dismal, dreary | ||
отчаянно скучный | dreary, drear | ||
noun | |||
мрачный тип | dreary | ||
verb | |||
делать скучным | dull, dreary, impoverish |
- dreary сущ
- bleak · dismal · dark · moody
- gloomy · cheerless · desolate · grim · comfortless · glum · dire · saturnine
- dull
- drab · boring · uninspiring · humdrum
- monotonous · stodgy
- melancholy · downcast
- tedious · tiresome · wearisome · weary
- depressing · sad · miserable · mournful · lugubrious
adjective
- dull, drab, uninteresting, flat, tedious, wearisome, boring, unexciting, unstimulating, uninspiring, soul-destroying, humdrum, monotonous, uneventful, unremarkable, featureless, ho-hum
- sad, miserable, depressing, gloomy, somber, grave, mournful, melancholic, joyless, cheerless, dismal, bleak
- gloomy, dismal, dull, dark, dingy, murky, overcast, depressing, somber
- drab
- dark, sorry, gloomy, drear, drab, dingy, disconsolate, grim, blue, dismal
- dreary сущ
- cheerful
bright, cheerful, cheering, cheery, comforting, cordial, festive, friendly, gay, heartwarming, sunshiny
Dreary dull, bleak, and lifeless; depressing.
WORN OUT AND DREARY, JUST LIKE HIM. |
Такой же изношенный и унылый, как он сам. |
And many a dreary day of biting cold did Oppenheimer and I forget that and the following winter in the absorption of Cho-Sen chess. |
Увлекаясь шахматами Чо-Сена, мы с Оппенгеймером незаметно провели много морозных дней в эту и следующую зиму. |
He would stand by her and see what could be done a little later; but this ostracism was a rather dreary thing to endure. |
Нет, он ее не оставит, надо выждать и посмотреть, что тут можно сделать. Правда, этот остракизм порядком ему надоел. |
So the sounds were yet more dreary than the silence which they interrupted. |
Эти звуки были еще страшнее той тишины, которую они нарушали. |
Concurrently, the image of its Opponents as dreary intellectuals who lacked spiritual fervour and opposed mysticism is likewise unfounded. |
В то же время образ его противников как унылых интеллектуалов, лишенных духовного пыла и выступающих против мистицизма, также необоснован. |
I closed my eyes to the dreary future that was before me, and tried, in the intervals of the heart-ache, to live resignedly in the passing hour. |
Я закрыл глаза на печальную будущность, открывавшуюся передо мной, и старался в промежутках, свободных от воспоминаний, жить безропотно сегодняшним днем. |
Здесь у меня есть идеальный стимулятор в тоскливый день. |
|
Но семестр такой тоскливый, что хуже не будет. |
|
The dreary day had bored them even more than normal, and bored men were less alert. |
Безрадостный день наскучил им даже больше обычного, а скучающие солдаты всегда менее бдительны. |
С унылой покорностью поднялись руки хористов. |
|
How dreary that all good things must come to an end. |
Как жаль, что все хорошее рано или поздно заканчивается. |
But it is a very hard thing for a lady, or anyone, to fix their mind upon cheerful thoughts when their circumstances are so enclosed and dreary. |
Но леди, равно как и кому-либо, очень трудно непрестанно радоваться, когда все вокруг так закрыто и тоскливо. |
Dreary and solemn the old house looks, with so many appliances of habitation and with no inhabitants except the pictured forms upon the walls. |
Печальным и торжественным кажется старый дом, где жить очень удобно, но нет обитателей, если не считать портретов на стенах. |
Well, the new Transport Secretary who's called something dreary |
Так вот, новый министр транспорта, с каким-то скучным именем |
Was ever such a dreary, dismal, unprofitable world? |
Был ли когда-нибудь такой унылый, унылый, невыгодный мир? |
Now if you really want to be the one to interrupt Lord Rahl's revelry to inform him that he needs to come here to lead those dreary devotions, go right ahead. |
Что ж, вы ещё хотите быть тем, кто отвлечет Лорда Рала от дел и сообщит, что ему необходимо явиться на эту тоскливую церемонию, можете так поступить. |
But this one thing I have done well, this I like, this I must praise, that there is now an end to that hatred against myself, to that foolish and dreary life! |
Но одно я хорошо сделал, за одно я должен похвалить себя - за то, что я перестал ненавидеть и причинять зло самому себе, что я покончил с той безумной и пустой жизнью. |
О. Никаких субтитров или мрачного лейтмотива, весь такой кровавый боевик? |
|
Rain splashed from a moiling sky and the day was dreary and cold. |
Сильный дождь неутомимо полосовал землю, день был унылый и промозглый. |
She'd thought it would be in a dark alley, perhaps, or in a dreary hotel room. |
Скорее где-нибудь в темном переулке или мрачном гостиничном номере. |
В эти зимние месяцы особенно унылы бывали воскресенья. |
|
You'll find me toiling away in obscurity in some dreary old office, no doubt. |
Вы найдете меня трудящимся в безвестности в каком-нибудь тоскливом старом офисе, без сомнений. |
Rather than rap, West instead slowly sings along to the sinister song's dreary original melody with warbled vocals. |
А не рэп, Запад вместо того, чтобы медленно поет вместе с тоскливой оригинальную мелодию зловещие песни с проворковало вокал. |
The Continuum has been perceived in a variety of ways- a dreary desert road, a blood-soaked battleground- but with the help of Voyager's crew, I've begun to perceive it in another context- a home. |
Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа Вояджера, я начал воспринимать его иначе: домом. |
The dreary surroundings were reflected in the costumes of the inmates of the house; all were alike threadbare. |
Вот почему удручающему виду всей обстановки дома соответствовала и одежда завсегдатаев его, дошедших до такого же упадка. |
She has an extensive acquaintance at Bath among appalling old gentlemen with thin legs and nankeen trousers, and is of high standing in that dreary city. |
В Бате у нее обширное знакомство среди безобразных тонконогих пожилых джентльменов в нанковых брюках, и в этом унылом городе она занимает высокое положение. |
There never was such a dreary, dismal scene as the formerly cheerful house presented! |
Никогда не видела я ничего печальней и мрачней этого дома, когда-то такого веселого! |
Only a few miles in another direction was the dreary place she had recently lived in. |
Только несколько миль отделяли её от того унылого места, где она жила раньше. |
Filled with dreary imaginations, I passed through many beautiful and majestic scenes, but my eyes were fixed and unobserving. |
Полный самых безотрадных мыслей, я проехал многие прекрасные места; мои глаза, устремленные в одну точку, ничего не замечали. |
Там скучно, но, по крайней мере, это недалеко отсюда. |
|
With a little luck, it'll be cold and dreary. |
Если мне повезет, там будет холодно и неуютно. |
I suppose school's going to be awfully dreary now people aren't getting bumped off all over the place. |
Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да? |
Isn't that why you lock yourself away in that dreary house, a prisoner of your own guilt? |
Ведь вы же поэтому живете, запершись в старом угрюмом доме в плену у собственной вины. |
The Cromwell Road at midnight: the dreary corridor connecting Central London to the western suburbs had never looked so beautiful to Jacqueline. |
Кромвель-роуд в ночной темноте напоминала коридор, связывавший центральную часть Лондона с западными пригородами. |
Буйство цвета в мрачном, сером мире. |
|
There's something phenomenally dreary about Christian singing. |
Есть что-то феноменально заунывное в христианских псалмах. |
His manner was so perfectly easy and good, she stepped over the threshold into the rather dreary little room. |
Говорил и держался он естественно и просто. Конни переступила порог маленькой мрачноватой комнаты. |
A dreary name, said the Lord Chancellor. |
Неуютное название, - заметил лорд-канцлер. |
Maybe we could go out and come in again, said one of the men in a dreary voice. |
Что, если уйти, а потом вернуться, - уныло произнес один из его товарищей. |
She had sate down upon a packing case; cheerless, Chill was the dreary and dismantled room-no fire nor other light, but Charlotte's long unsnuffed candle. |
Маргарет села прямо на заколоченный ящик. В мрачной и неуютной комнате было холодно; не было ни огня, ни какого другого света, кроме пламени огарка свечи у Шарлотты. |
There had been much in them that as a boy he had felt to be dreary, pointless and unpleasant - but there had also been a lot of sheer fun. |
Сколько в них было нелепого и грустного и отчаянного для мальчишеской души, но сколько было радостного. |
Погорелка была печальная усадьба. |
|
It was on a dreary night of November that I beheld the accomplishment of my toils. |
Однажды ненастной ноябрьской ночью я узрел завершение моих трудов. |
Around me stretched a wild and dreary desert, intersected by little hills and deep ravines. All was covered with snow. |
Вокруг меня простирались печальные пустыни, пересеченные холмами и оврагами. все покрыто было снегом. |
Bondfield described the opening scene, set in a dreary, comfortless women's dormitory over a shop, as very like the real thing. |
Бонд-Филд описал первую сцену, разыгравшуюся в унылом, неуютном женском общежитии над магазином,как очень похожую на настоящую. |
A dreary affair about an inheritance, not worth getting angry about. |
Одна абсурдная история с наследством, совершеннейшая скука. |
She wrenched herself away from the contemplation of all the dreary changes that would be brought about to herself by her son's marriage; she forced her thoughts into the accustomed household grooves. |
Она заставила себя не думать обо всех печальных переменах, которые ожидают ее после женитьбы сына. Она стала размышлять о домашних делах. |
Я нахожу убежище в пустынных горах, на угрюмых ледниках. |
|
The funeral was held at the dreary, windswept cemetery outside town. |
Хоронили его на унылом, продуваемом всеми ветрами кладбище на окраине Клипдрифта. |
The large reception-room, with its two pier-glasses, its pictures in gilt frames, its pair of card-tables, and its dozen Vienna chairs, was a dreary, depressing place. |
В большой зале, с двумя зеркалами в простенках, картинами-премиями Нивы в золотом багете, с парой карточных столов и дюжиной венских стульев, было пустынно и скучно. |
And at the end you should see the majestic and dreary Tower of London, which has an abundant history. |
И в конце вам следует увидеть величественный и мрачный Тауэр Лондона, имеющий богатую историю. |
Dystopian fiction frequently draws stark contrasts between the privileges of the ruling class and the dreary existence of the working class. |
Антиутопическая литература часто проводит резкий контраст между привилегиями правящего класса и унылым существованием рабочего класса. |
- dreary weather - унылая погода
- dreary monotony - унылое однообразие
- dreary day - мрачный день
- dreary routine - тоскливая рутина
- Collapse into a dreary and hysterical depression - Впадение в тоскливую истерическую депрессию
- The light of London flaring like a dreary dawn - Свет Лондона пылает, как унылый рассвет
- Ineffably dreary and unpicturesque - Невыразимо тоскливо и неживописно
- Stretched out in dreary monotony - Растянутый в тоскливом однообразии
- dreary disrelish - унылая неприязнь
- It's always properly dreary - Это всегда по-настоящему уныло
- A dreary labyrinth may thread - Унылый лабиринт может нитью
- I insisted. This place is so dreary - Я настоял. Это место такое унылое
- There's a dreary chain of causality - Есть мрачная цепочка причинно-следственных связей