Promised - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- promised [ˈprɔmɪst] прич
- обещанный(pledged)
- пообещавший
-
- promised [ˈprɔmɪst] прил
- обетованный
-
- promise [ˈprɔmɪs] гл
- обещать, сулить, пообещать, наобещать, посулить(pledge, bode)
- promise much – обещать много
- promise never – пообещать никогда
- обязаться(undertake)
- дать слово(give his word)
- давать обещание
- зарекаться(renounce)
-
- promises [ˈprɒmɪsɪz] гл
- обещает выделить
-
adjective | |||
обещанный | promised | ||
обетованный | promised |
- promised прич
- promised · pledged
- betrothed
- promise гл
- hope · assure
verb
- give one’s word, swear, pledge, vow, undertake, guarantee, contract, engage, give an assurance, commit oneself, bind oneself, swear/take an oath, covenant, plight
- indicate, lead one to expect, point to, denote, signify, be a sign of, be evidence of, give hope of, bespeak, presage, augur, herald, bode, portend, betoken, foretoken, forebode
- prognosticate, forebode, foretell, anticipate, call, predict
- assure
reneged, broken, discouraged, denied, deceived
Promised assure someone that one will definitely do, give, or arrange something; undertake or declare that something will happen.
You promised no trouble, Herr Darhk. |
Вы обещали, что проблем не будет, господин Дарк. |
I promised you one thing and you got... if you'll permit me, I would like to reintroduce you to Richard free of charge. |
Я пообещала вам одно, а вы получили... если вы позволите, я могла бы заново представить вам Ричарда абсолютно бесплатно. |
But with time - as promised by the Federal Migration Service - tests will become mandatory for all non-residents. |
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих. |
Моя кузина и я обещали родным, что мы примем все меры предосторожности. |
|
She preferred traveling on a Pan American jet rather than a train; but this journey promised to be an exciting one. |
Она предпочитала пользоваться для поездок самолетом, но это путешествие обещало быть исключительно интересным. |
I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. |
Я уже пообещал его принцессе Челине. |
You promised you'd be here to help with the baby, and now you're running off. |
Вы обещали быть рядом и помогать с ребенком, а теперь вы сбегаете. |
I'd seen the educational promised land, and I could not for the life of me justify the disparity. |
Я видела обетованную землю образования, и я никак не могла оправдать это неравенство. |
Finn caught a foul ball inhe ninth, so that means free hoagies at Lenny's Hoagies, and then half-price to the motocross tonight, so I promised I'd take him. |
Финн поймал фол-мяч на девятой, так что он заработал бесплатные сэндвичи в Сэндвичах Ленни и еще билет на мотокросс сегодня за пол цены, и я обещал его взять с собой. |
It is so; we have promised the Sultan peace. |
Так. Мы обещали султану мир. |
During the campaign, you repeatedly promised to address critical infrastructure. |
Во время избирательной кампании ты много раз обещал обратить внимание на важную инфраструктуру. |
Жажда возжелать наобещала тебе всё это. |
|
The U.S. economy is performing worse than expected: The Bloomberg consensus forecast for the first quarter promised 1.9 percent growth. |
Состояние экономики США на сегодняшний день хуже, чем ожидалось — согласно согласованному прогнозу аналитиков Bloomberg экономический рост в первом квартале должен был составить 1,9%. |
The snow promised by the Candlemas sun of the preceding day had actually come. |
Холод, который предвещало накануне солнце Сретенья, и в самом деле наступил. |
МВФ также пообещал уделить большее внимание проблемам нищеты (!). |
|
You promised me to commute the capital sentence on Calvi for twenty years' penal servitude. |
Вы обещали заменить смертную казнь Кальви двадцатью годами каторжных работ. |
I sent it off, and she promised me that the check is in the mail. |
Я отослала его, а она обещала прислать чек по почте. |
She promised it to me a week ago. |
Мы договорились обо всем еще неделю назад. |
Он был готов, как обещал, через пять минут. |
|
He promised - it's gonna be full by the time we get back. |
Он обещал, что наполнит его к тому времени, как мы вернемся. |
И Лестер обещал, что и на долю ее матери тоже кое-что достанется. |
|
Джулиан обещала со мной покувыркаться. |
|
China desperately needed the economic and military aid promised by the Soviets. |
Китай отчаянно нуждался в экономической и военной помощи, обещанной советами. |
He hath promised I shall never want money; and you shan't want money neither, mother, if you will hold your tongue, and know when you are well. |
Он сказал, что я никогда не буду нуждаться в деньгах; и вы тоже не будете нуждаться, матушка, если придержите свой язычок и будете понимать свою пользу. |
They ask questions such as, Why is my salary as a grade school teacher in the Irkutsk region so low? or Where is the new apartment I was promised as a flood victim? |
Они задают такие вопросы: «Почему моя зарплата учителя начальной школы в Иркутске такая маленькая?» или «Где моя новая квартира, которая была мне обещана как пострадавшей от наводнения?» |
Christine sees Erik as her Angel of Music that her father promised would come to her one day. |
Кристина видит в Эрике своего Ангела музыки, который, как обещал ее отец, однажды придет к ней. |
Forestier, however, did not let him begin the new game, but stooping, murmured in his ear: You know you promised me to take on Duroy to replace Marambot. |
Однако Форестье не дал Вальтеру начать новую партию. - Вы обещали мне взять Дюруа на место Марамбо, - нагнувшись к самому его уху, шепнул он. |
There is even speculation that Poroshenko’s alliance has decided to forgo the withheld $1 billion from the IMF, in part because they can count on the 600 million Euros promised. |
Есть даже предположения, что окружение Порошенко решило отказаться от $1 млрд долларов от МВФ, отчасти потому, что все еще могут рассчитывать на обещанные Евросоюзом 600 миллионов евро. |
Пожалуйста, подождите немного, он обещал мне, что придет. |
|
He also promised to pay a yearly tribute to Charles and to expel Charles' opponents from Tunis. |
Он также пообещал ежегодно платить дань Карлу и изгнать его противников из Туниса. |
Although his father had promised not to remarry, after meeting Jenny Westeby, he did, to Kurt's dismay. |
Хотя его отец обещал не жениться во второй раз, после встречи с Дженни Уэстеби он женился, к ужасу Курта. |
Furthermore, UPC had been promised reinforcements from that foreign country through the airfields of Mongwalu, Irumu, Bambu and Bule. |
Более того, СКП были обещаны подкрепления из этого зарубежного государства через аэродромы Монгвалу, Ируму, Бамбу и Буле. |
In 1980, the IHR promised a $50,000 reward to anyone who could prove that Jews were gassed at Auschwitz. |
В 1980 году ММСП пообещал награду в размере 50 000 долларов каждому, кто сможет доказать, что евреи были отравлены газом в Освенциме. |
She promised mechanically, in her agitation; and the same evening at dusk Henchard left the town, to whose development he had been one of the chief stimulants for many years. |
Волнуясь, она машинально обещала это, и в тот же вечер, в сумерки, Хенчард ушел из города, процветанию которого он содействовал столько лет. |
I promised him to keep it secret. |
Я пообещал ему сохранить это в секрете. |
I've promised I will make an appearance. |
Я обещал им, что приду. |
And don't mess up the cake. I promised to bring back a piece to my kids. |
И не испорти торт. Я обещал принести кусочек детишкам. |
At any rate, nothing should be allowed to mar his relationship with Berenice, to whom he promised to be as faithful as it was possible for him to be. |
Но во всяком случае его отношения с Беренис надо оградить от всего этого. Он поклялся принадлежать ей одной и, насколько в его силах, должен сдержать свою клятву. |
They have promised you to the Marquis de Cazolles. |
Вас хотят отдать за маркиза де Казоля. |
When did you begin to feel differently? Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. |
А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
I wanted East and West to commit to a formal strategy to deliver more enduring results than those promised by the rescue packages that we were putting together at the time. |
Я стремился к тому, чтобы Восток и Запад взяли на себя обязательства по формальной стратегии, чтобы обеспечить более устойчивые результаты, чем те, которые обещают пакеты спасительных мер, которые мы в то время применяли вместе. |
“I'll think on it,” I promised. |
Она с вызовом посмотрела на меня. |
Well, if the truth be told, I've not been so acquainted with that promised land as I had thee believe. |
Ну что же, честно говоря, я не был столь осведомлён о земле, которую пообещал тебе. |
Я обещала ей ничего не утаивать о своей новой работе. |
|
He has been promised an appointment any time these six months. |
Ему уже полгода обещали какое-нибудь назначение. |
All right, as I promised, I'll be checking in with you now and then. |
Хорошо, как я и обещал, я буду справляться у вас о ходе дела время от времени. |
I promised her on my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me. |
Я дал ей слово, что в течение ближайших двух часов усажу ее мужа в кэб и отправлю домой, если он действительно находится в |
While seeing her to the door, Virginie promised to return the visit. And she would have Gervaise do her laundry. |
Виржини проводила гостью, пообещала зайти и сказала, что, само собою разумеется, будет отдавать ей белье в стирку. |
Svoboda softened their rhetoric in the campaign but nevertheless promised to shake up the country's political status quo. |
Свобода смягчила свою риторику в предвыборной кампании, но тем не менее пообещала встряхнуть политический статус-кво страны. |
Both men were promised £200 for the match whatever its outcome. |
Обоим мужчинам было обещано по 200 фунтов за матч, независимо от его исхода. |
Locked in a difficult race against Monroe, Madison promised to support a series of constitutional amendments to protect individual liberties. |
Оказавшись в сложной гонке против Монро, Мэдисон пообещал поддержать ряд конституционных поправок, направленных на защиту индивидуальных свобод. |
The locomotive hooted at the top of its voice and the train moved off, carrying Father Theodore into the unknown on business that was mysterious, yet promised great things. |
Паровоз закричал полным голосом, и поезд тронулся, увозя с собой отца Федора в неизвестную даль по делу загадочному, но сулящему, как видно, большие выгоды. |
Come on, you promised to sit through the entire hockey game without being bored, and I'll sit through the Wagner opera with you next week. |
Ты обещала что досмотришь матч и не заскучаешь, а я на следующей неделе пойду в оперу. |
You promised to love and to honor me and to be true unto death, and I promised the same. |
Ты обещала любить и почитать меня, быть верной до самой смерти. Я обещал то же. |
The United Kingdom promised to stay out of northern Persia, and Russia recognized southern Persia as part of the British sphere of influence. |
Великобритания обещала держаться подальше от Северной Персии, а Россия признала Южную Персию частью британской сферы влияния. |
Rodolphe promised to look for one. |
И он обещал что-нибудь в этом роде подыскать. |
Chell is promised cake and grief counseling as her reward if she manages to complete all the test chambers. |
Челл обещают торт и горе-консультацию в качестве награды, если она сумеет завершить все тестовые камеры. |
The boy was exact respecting colours and everything. Mr. Snagsby, I promised you as a man that he should be sent away all right. |
Мальчишка точно описал цвет платья и все прочее... Мистер Снегсби, я обещал вам, как честный человек, что его отпустят с миром. |
According to Baháʼu'lláh God has promised that he will send a succession of messengers that will instruct humankind. |
Согласно Бахаулле, Бог обещал, что он пошлет череду посланников, которые будут наставлять человечество. |
- i had promised you - я обещал вам
- here as promised - здесь, как и обещал
- long promised - давно обещанный
- than promised - чем обещали
- promised and - обещали и
- not promised - не обещал
- promised funding - обещал финансирование
- i promised not to tell - я обещал не говорить
- what you promised me - что вы обещали мне
- we have been promised - мы обещали
- i promised that - я обещал, что
- we have promised - мы обещали
- you have promised - Вы обещали
- promised to publish - пообещал опубликовать
- he promised secrecy - он обещал хранить тайну
- I promised him to keep it secret - Я обещал ему сохранить это в секрете
- We promised you a keynote speaker - Мы обещали вам основного докладчика
- Lore promised clarity and purpose - Лор обещал ясность и цель
- This land was promised to Abraham - Эта земля была обещана Аврааму
- I promised you'd be dazzled - Я обещал, что ты будешь ослеплен
- I promised her I'd stop by - Я обещал ей, что зайду
- You promised you would call me - Ты обещал, что позвонишь мне
- I promised to give them 20% off - Я обещал дать им скидку 20%
- I promised you a haunted hayride - Я обещал тебе поездку на сене с привидениями
- But you promised we'd go fishing - Но ты обещал, что мы пойдем на рыбалку
- He promised to drive with sirens - Он обещал ездить с сиренами
- Welcome to the Promised Land - Добро пожаловать в землю обетованную
- I promised I wouldn't ask her - Я обещал, что не буду спрашивать ее
- But you promised no arcades - Но ты обещал никаких игровых автоматов
- Tom promised he wouldn't do that - Том пообещал, что не будет этого делать