Clause - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- clause [klɔːz] сущ
- пунктм, статьяж, разделм, параграфм(paragraph, article, section)
- relevant clause – соответствующий пункт
- standard clause – стандартная статья
- клаузулаж, оговоркаж(disclaimer)
- optional clause – факультативная клаузула
- arbitration clause – арбитражная оговорка
- условиеср, положениеср(term, provision)
- additional clauses – дополнительные условия
- final clause – заключительное положение
- предложениеср(proposal)
- main clause – главное предложение
- клаузаж
- пункт договора(contract clause)
- статья договора
-
noun | |||
пункт | paragraph, item, point, clause, station, article | ||
оговорка | reservation, clause, proviso, qualification, slip of the tongue, reserve | ||
предложение | offer, sentence, proposal, supply, suggestion, clause | ||
статья | article, paper, item, clause, entry, contribution | ||
условие | condition, proviso, provision, clause, stipulation, if | ||
клаузула | clause |
- clause гл
- article · paragraph · offer
noun
- section, paragraph, article, subsection, stipulation, condition, proviso, rider
- article
deficit, rejuvenate, disaffiliate, key theme, absolute silence, central focus, central point, central theme, certainty, complete silence, distinct word, ease, gibberish, individual word, key topic, main category, main theme, nonsense, one word, only one word, particular word, rubbish, silence, single word, specific word
Clause a unit of grammatical organization next below the sentence in rank and in traditional grammar said to consist of a subject and predicate.
The purpose of such a clause is to make it easier to obtain an injunction ordering the breaching party to stop disclosing the confidential information. |
Цель такого положения – облегчить получение судебного приказа, предписывающего стороне-нарушителю прекратить разглашение конфиденциальной информации. |
According to Barnett, liberty of contract is properly found in the Privileges or Immunities Clause, not in the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment. |
Согласно Барнетту, свобода договора надлежащим образом определяется в Положении о привилегиях или иммунитетах, а не в Положении о надлежащей правовой процедуре Четырнадцатой поправки. |
Lastly, the establishment of a monitoring committee, whose mandate must be determined in advance, should include the provision of a sunset clause. |
Наконец, при создании комитета по наблюдению, чей мандат должен быть определен заранее, следует предусмотреть лимитирующее положение. |
So either God sweetened the deal with a no flossing clause or... |
Либо Господь добавил к договору условие — не чистить зубы ниткой, либо... |
States' rights advocates also cited the fugitive slave clause to demand federal jurisdiction over slaves who escaped into the North. |
Защитники прав штатов также ссылались на положение о беглых рабах, требуя федеральной юрисдикции в отношении рабов, бежавших на север. |
In this case, for example, the value of X is not determined when the last clause is evaluated. |
В этом случае, например, значение X не определяется при вычислении последнего предложения. |
When used in a relative clause, several tenses have a different intonation. |
При использовании в относительном предложении несколько времен имеют различную интонацию. |
The Free Press Clause protects publication of information and opinions, and applies to a wide variety of media. |
Положение о свободной прессе защищает публикацию информации и мнений и применяется к широкому кругу средств массовой информации. |
Countries insisting on an opt-out clause should take into account the fact that they might well jeopardize the change management initiative. |
Странам, настаивающим на вклю-чении положения о возможности отказа, следует учесть тот факт, что они, вполне возможно, ставят под угрозу осуществление инициативы в области управления преобразованиями. |
Моральный аспект этого дела доктор Дюма выделил в весьма недвусмысленных выражениях. |
|
A sentence is written without spaces, and a space is typically used to mark the end of a clause or sentence. |
Предложение пишется без пробелов, и Пробел обычно используется для обозначения конца предложения или предложения. |
Thanks though for highlighting this clause which I wasn't aware of till now. |
Спасибо, однако, за то, что выделил этот пункт, о котором я до сих пор не знал. |
The case in the United States that first challenged this cohabitation clause was Oregon v. Rideout in 1978. |
Дело в Соединенных Штатах, которое впервые оспорило это положение о совместном проживании, было Орегон против Райдаута в 1978 году. |
Using an argument based on just one clause of the no original research guideline is too sweeping. |
Использование аргумента, основанного только на одном пункте руководства no original research, является слишком широким. |
The 19th Congress held in 1952 removed the clause in the party's statute which stipulated that a party Conference could be convened. |
19-й съезд, состоявшийся в 1952 году, отменил положение устава партии, предусматривавшее возможность созыва партийной конференции. |
This statute purported to be an exercise of Congress' Copyright Clause powers. |
Этот статут предполагал осуществление полномочий Конгресса по защите авторских прав. |
Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable. |
Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза. |
This is highly unusual and may actually invalidate the arbitration clause. |
Это крайне необычно и может в действительности лишить статью об арбитраже юридической силы. |
Но можете ли вы сослаться на клаузулу/закон на этот счет? |
|
Seeing Mr. Wales affirm such a clause would be sufficient for me to discard my concern altogether. |
Увидеть, как Мистер Уэйлс подтвердит такое положение, было бы достаточно для меня, чтобы полностью отбросить свою озабоченность. |
Although Leo III did not disapprove the Filioque doctrine, the Pope strongly believed the clause should not be included into the Creed. |
Хотя Лев III не осуждал доктрину филиокве, папа твердо верил, что этот пункт не должен быть включен в Символ Веры. |
Inversion also does not normally occur in indirect questions, where the question is no longer in the main clause, due to the penthouse principle. |
Инверсия также обычно не происходит в косвенных вопросах, где вопрос больше не находится в главном предложении, из-за принципа пентхауса. |
After McDonald, many questions about the Second Amendment remain unsettled, such as whether non-citizens are protected through the Equal Protection Clause. |
После Макдональда многие вопросы о Второй поправке остаются нерешенными, например, защищаются ли неграждане с помощью Положения о равной защите. |
Without that short clause, the WF critique looks like mere gabbling; with it, their criticism is given a full contextual reading. |
Без этого короткого предложения критика ВФ выглядит просто болтовней; вместе с ней их критика получает полное контекстуальное прочтение. |
Considering the above, the specific clause requires further clarification. |
Учитывая вышеуказанное, считаем, что данное конкретное положение нуждается в дополнительном разъяснении. |
Thorkild Jacobsen marked the clause about Sargon's father being a gardener as a lacuna, indicating his uncertainty about its meaning. |
Торкильд Якобсен отметил пункт о том, что отец Саргона был садовником, как пробел, указывая на его неуверенность в его значении. |
A broad reading of the Establishment Clause won out, but it seems to have its greatest current application in a public school context. |
Широкое толкование Положения об учреждении победило, но оно, по-видимому, имеет свое самое большое нынешнее применение в контексте государственной школы. |
Instead, Congress' power to create federal trademark law is derived from the Commerce Clause. |
Вместо этого полномочия Конгресса по созданию Федерального закона О товарных знаках вытекают из положения о торговле. |
THE GRANDFATHER CLAUSE? |
Параграф о дедушке? |
Likewise, it has been held that Section 2 of the Twenty-first Amendment does not affect the Supremacy Clause or the Establishment Clause. |
Аналогичным образом, было сочтено, что раздел 2 двадцать первой поправки не затрагивает Положения о верховенстве или Положения об учреждении. |
This saving clause could be useful in preventing conflicts of interpretation. |
Эта оговорка, как представляется, является полезной, с тем чтобы избежать коллизий при толковании. |
ABC scrapped the idea after discovering this clause. |
ABC отказалась от этой идеи, обнаружив этот пункт. |
As an example, X>0 is a constraint, and is included in the last clause of the following constraint logic program. |
Например, X>0 является ограничением и включается в последнее предложение следующей логической программы ограничения. |
The new WTA rule does have an escape clause. |
В новом правиле WTA действительно есть пункт о побеге. |
It's my client's position that Mr. Burton violated the professionalism clause of his contract, which is why he was terminated. |
Мой клиент считает, что мистер Бёртон заставил работадателя усомниться в его профессионализме, поэтому договор и был разорван. |
Its record and file structure influenced PL/I and Pascal, and the REDEFINES clause was a predecessor to Pascal's variant records. |
Его запись и файловая структура повлияли на PL/I и Pascal, и предложение REDEFINES было предшественником вариантных записей Pascal. |
This clause was unlawful when you included it in Mr. Hendricks' employment agreement. |
Это положение было неправомерным, когда вы включили его в контракт мистера Хендрикса. |
As Kanerva points out, the rising boundary tone is not used when the order is reversed and the dependent clause follows the main clause. |
Как указывает Канерва, восходящий пограничный тон не используется, когда порядок обращен, и зависимое предложение следует за основным предложением. |
И это – предлагаемая формулировка второго пункта? |
|
In September 2004, the assault weapon ban expired, with its sunset clause. |
В сентябре 2004 года срок действия запрета на использование штурмового оружия истек, и его действие было прекращено. |
We did sign a confidentiality clause. |
Мы подписали конфиденциальный пункт в договоре. |
The court clearly says that home-construction of machine guns is outside the commerce clause power of congress and the BATF and is therefore not 'illegal'. |
Суд недвусмысленно заявляет, что строительство домов из пулеметов выходит за рамки коммерческих полномочий Конгресса и BATF и поэтому не является незаконным. |
And of course, carry a full course load, uh, abide by the character clause. |
И, конечно, будет полная учебная нагрузка. Еще нужно будет соблюдать пункт о моральном облике. |
He invoked a clause in the original contract with McGill that required them to return the range to its original natural condition. |
Он сослался на пункт в первоначальном контракте с Макгиллом, который требовал, чтобы они вернули полигон в его первоначальное естественное состояние. |
However, in 2016, the Supreme Court held that Puerto Rico is not a separate sovereign for purposes of the Double Jeopardy Clause. |
Однако в 2016 году Верховный суд постановил, что Пуэрто-Рико не является отдельным суверенным государством для целей оговорки о двойном риске. |
HE'S PROTECTED BY THE GRANDFATHER CLAUSE. |
Он под защитой параграфа о дедушке. |
The first co-routine to execute has a co-call before the following accept clause. |
Первая совместная процедура для выполнения имеет совместный вызов перед следующим предложением accept. |
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. |
Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный. |
The Supreme Court held that under the Supremacy Clause, federal law was controlling and the states did not have the power to evade the application of federal law. |
Верховный суд постановил, что в соответствии с клаузулой о верховенстве федеральный закон является контролирующим, и Штаты не имеют права уклоняться от применения Федерального закона. |
The withdrawal clause should be reconsidered. |
Следует также пересмотреть положение об отказе от жалоб. |
The New York Rifle & Pistol Association is challenging the ordinance on the basis of the Second Amendment, the Dormant Commerce Clause, and the right to travel. |
Нью-Йоркская Ассоциация винтовок и пистолетов оспаривает постановление на основании Второй поправки, положения о Спящей торговле и права на поездки. |
Sometimes sellers of female slaves attached a ne serva clause to the slave to prevent her from being prostituted. |
Иногда продавцы рабынь присоединяли к рабыне пункт ne serva, чтобы предотвратить ее проституцию. |
The in c clause specifies the container, which may be a list, set, sum, product, unevaluated function, array, or an object implementing an iterator. |
Предложение in c определяет контейнер, который может быть списком, набором, суммой, продуктом, ненулевой функцией, массивом или объектом, реализующим итератор. |
Do you agree or disagree with the following statement regarding this clause? |
Согласны ли вы или не согласны со следующим утверждением относительно этого пункта? |
That clause does indeed appear to be applicable to the present situation and to provide for reimbursement of design work by reference to a percentage. |
Как представляется, этот пункт действительно применим в данной ситуации и предусматривает оплату стоимости проектно-конструкторских работ с указанием процентной доли. |
Ты разрешил внести этот пункт? |
|
Therefore the clause was not inoperative. |
Таким образом, арбитражная оговорка не являлась недействующей. |
Most countries hosting significant numbers of Angolan refugees have invoked the cessation clause. |
Большинство стран, принявших значительное число ангольских беженцев, сослались на положение о прекращении действия статуса беженца. |
- force of a clause - сила пункта
- discretionary clause - дискреционная оговорка
- protective clause - защитная оговорка
- negative pledge clause - негативная оговорка о залоге
- object clause - дополнительное придаточное предложение
- superimposed clause - дополнительная оговорка
- principal clause - главное предложение
- addition to clause - дополнение к статье
- subject to clause 14.2 - в соответствии с п 14.2
- present clause - настоящее положение
- bearer clause - пункт податель
- provided by clause - предусмотренный пункт
- clause which - положение, которое
- process clause - пункт процесса
- acceptance of clause - принятие пункта
- disputes clause - пункт споров
- a clause in the agreement - оговорка в договоре
- original clause - оригинальный раздел
- invalid clause - недействительным пункт
- law clause - статья закона
- aforementioned clause - вышеупомянутый пункт
- non-compete clause - Предложение, не соперничают
- no clause - пункт нет
- in accordance with this clause - в соответствии с настоящим пунктом
- within the meaning of clause - в значении пункта
- according to this clause - в соответствии с этим пунктом
- clause of a contract - пункт договора
- in addition to clause - в дополнение к статье
- clause states that - оговорка гласит, что
- exclusive jurisdiction clause - исключительное положение юрисдикции