Broadcloth - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
cloth, towel, netting, washcloth, rag, panel, wipe, drape, poplin, baize, damp
advent, coarse, dawning, enter, healthy, last, plain, solid, strong, substantial
Broadcloth A dense, plain woven cloth, usually made of cotton or a cotton blend.
Wool fabrics were available in a wide range of qualities, from rough undyed cloth to fine, dense broadcloth with a velvety nap. |
Шерстяные ткани были доступны в широком диапазоне качеств, от грубой некрашеной ткани до тонкого, плотного сукна с бархатистым ворсом. |
And she could in her sorrow see that Samuel had a clean white shirt and that his black broadcloth was brushed and free of spots and his shoes blacked. |
И могла, горюя, присмотреть за тем, чтобы на Самюэле была свежая белая рубашка и чтобы его черный тонкого сукна костюм был чист, без пятен, и башмаки начищены. |
He dressed like a great man-black broadcloth coat and trousers, wide black hat, overcoat with a velvet collar, ebony cane which he made to seem a sword. |
Одет он был соответственно - костюм из дорогого черного сукна, модная черная шляпа, пальто с бархатным воротником и трость эбенового дерева, которая в его руках казалась шпагой. |
He stood up straight and correct in black broadcloth for the wedding ceremony-because she wished it, but later changed to a smart business suit for traveling. |
Во время венчания Фрэнк стоял прямой и подтянутый, в строгом черном сюртуке, - тоже по желанию невесты, - но по окончании обряда быстро переоделся в элегантный дорожный костюм. |
Under the raincoat he was immaculate in a suit and a broadcloth shirt and a silk tie. |
Под плащом виднелся безупречный костюм, черная рубашка из тонкого хлопка и шелковый галстук. |
But Melanie, by rare luck, had come into possession of enough gray broadcloth to make a coat-a rather short coat but a coat just the same. |
Но Мелани необычайно повезло - судьба послала ей серого сукна на мундир: чуть коротковатый, правда, но все же мундир. |
In addition, it acknowledges cotton poplin, broadcloth, rayon, or silk as appropriate. |
Кроме того, он признает хлопчатобумажный поплин, сукно, вискозу или шелк в зависимости от обстоятельств. |
Amen! answered the Jester; a broadcloth penitent should have a sackcloth confessor, and your frock may absolve my motley doublet into the bargain. |
Аминь! - сказал шут. - Суконному грешнику подобает иметь дело с холщовым духовником, так что заодно пускай уж твой балахон даст отпущение грехов и моей куртке. |
In England, before canals, and before the turnpikes, the only way to transport goods such as calicos, broadcloth or cotton-wool was by packhorse. |
В Англии до появления каналов и до появления автострад единственным способом перевозки таких товаров, как каликос, сукно или вата, была вьючная лошадь. |
Near the top I stumbled upon something soft, and, by a flash of lightning, saw between my feet a heap of black broadcloth and a pair of boots. |
Невдалеке от вершины я наткнулся на что-то мягкое и при свете молнии увидел под ногами кучу темной одежды и пару сапог. |
The man was wearing a bluish coat of broadcloth, he had no knapsack or cap, his head was bandaged, and over his shoulder a French munition pouch was slung. |
На солдате была синеватая, фабричного сукна шинель, ранца и кивера не было, голова была повязана, и через плечо была надета французская зарядная сумка. |
Mr. Sluss, immaculate in black broadcloth and white linen, was very sure that he would fulfil to the letter all of Mr. Hand's suggestions. |
Мистер Сласс, в безукоризненном черном сюртуке и белоснежной манишке был решителен, бодр и исполнен уверенности в том, что все указания мистера Хэнда будут неукоснительно выполнены. |
Broadcloth, poplin and end-on-end are variations of the plain weave. |
Сукно, поплин и конец-на-конце вариации полотняного переплетения. |
The street suit that she wore was of a light golden-brown broadcloth, faceted with small, dark-red buttons. |
Эффектный золотисто-коричневый костюм с темно-красными пуговками подчеркивал красоту ее фигуры. |
Bright lights and wine, fiddles and dancing, brocade and broadcloth in the showy big houses and, just around the corners, slow starvation and cold. |
Яркие огни и вино, звуки скрипок и танцы, парча и тонкое сукно - в поставленных на широкую ногу больших домах, а за углом - медленная смерть от голода и холода. |
Керси был более легкой тканью, чем широкая ткань. |
|
His dried-up little carcass was swallowed up, totally lost, in a suit of black broadcloth. |
Его маленькая высохшая фигурка была облечена в совершенно поглотивший его костюм из черного сукна. |
In the absence of khaki broadcloth, puttees were fashioned from blue broadcloth. |
В отсутствие сукна цвета хаки кушетки были сделаны из синего сукна. |
Kolya opened wide the heavy railway station curtains of dark blue broadcloth with railway monograms woven into the borders. |
Коля широко отдернул тяжелую вокзальную занавеску из темно-синего сукна с вытканными по бортам инициалами железной дороги. |